Monk.S01E13.Mr.Monk.and.the.Airplane.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,919 --> 00:00:05,154
Ob kateri uri prispe?
2
00:00:05,189 --> 00:00:06,616
Vsak trenutek. Pohiteti morava.
3
00:00:06,651 --> 00:00:09,821
V redu. Končno bom spoznal
slavno teto Minn.
4
00:00:10,075 --> 00:00:11,440
Ja.
5
00:00:11,475 --> 00:00:13,237
Si ji povedala o meni?
6
00:00:13,272 --> 00:00:14,904
Mislim, da je tvoje ime prišlo
na vrsto enkrat ali dvakrat.
7
00:00:14,939 --> 00:00:15,832
Kaj si rekla?
8
00:00:15,867 --> 00:00:17,603
Povedala sem ji resnico.
9
00:00:17,638 --> 00:00:20,603
Žal mi je.
10
00:00:24,572 --> 00:00:27,293
Oh, počakaj, Sharona, počakaj.
Sva v napačnem nadstropju.
11
00:00:27,328 --> 00:00:29,554
To so odhodi. Prihodi so zgoraj.
12
00:00:29,589 --> 00:00:32,554
Mislim, da bi moral sesti.
13
00:00:32,629 --> 00:00:35,119
V redu. Imam dobre in slabe novice.
14
00:00:35,154 --> 00:00:36,928
- Kaj želiš slišati najprej?
- Nič od tega.
15
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
No, moraš izbrati eno.
16
00:00:38,038 --> 00:00:39,384
Nočem.
17
00:00:39,419 --> 00:00:41,945
Če mi poveš dobre novice najprej,
ne bom užival v njih,
18
00:00:41,980 --> 00:00:45,019
ker me bo skrbelo zaradi slabih
novic, ki bodo prišle naslednje.
19
00:00:45,359 --> 00:00:48,400
Če mi poveš slabe novice najprej,
ne bom dobil priložnosti, da bi užival
20
00:00:48,470 --> 00:00:49,996
- v dobrih novicah, ker vem ...
- V redu, v redu. Adrian, Adrian.
21
00:00:50,031 --> 00:00:52,284
Samo nehaj.
22
00:00:52,319 --> 00:00:54,780
V redu, samo povedala bom.
23
00:00:54,815 --> 00:00:56,258
Nisva tukaj, da bi pobrala teto Minn.
24
00:00:56,293 --> 00:00:58,734
- Seveda sva.
- Ne, ne, ne. Nisva.
25
00:00:58,769 --> 00:01:00,560
Teta Minn ne bo prišla sem.
26
00:01:00,595 --> 00:01:01,604
Jaz grem tja.
27
00:01:01,639 --> 00:01:04,002
Moj, uh, let odleti čez približno
eno uro,
28
00:01:04,037 --> 00:01:06,601
in odsotna bom sedem dni.
29
00:01:06,636 --> 00:01:08,838
- Zapored?
- Ja. Zapored.
30
00:01:08,873 --> 00:01:11,637
Nisem ti hotela povedati, ker sem
vedela, da boš znorel.
31
00:01:11,672 --> 00:01:12,595
Zdaj, lahko ostaneš tukaj ...
32
00:01:12,630 --> 00:01:14,019
- Sam?
- Ne, ne, ne.
33
00:01:14,054 --> 00:01:17,019
Moja sestra te bo obiskala, ali...
34
00:01:17,146 --> 00:01:19,234
lahko greš z mano;
spakirala sem tvoje stvari.
35
00:01:19,269 --> 00:01:21,341
Ne, ne, jaz... V redu.
36
00:01:21,376 --> 00:01:24,218
Potreboval bom dan ali dva,
da premislim o tem.
37
00:01:24,253 --> 00:01:25,778
Imaš samo pet minut.
38
00:01:25,813 --> 00:01:28,812
To je zadnji poziv za vkrcanje
na let Alpha Air 395 v Boston.
39
00:01:29,327 --> 00:01:31,535
Vsi potniki, prosimo, pojdite na
vrata 10.
40
00:01:31,873 --> 00:01:36,506
Še enkrat, to je zadnji poziv za
vkrcanje na let Alpha Air 395 v Boston.
41
00:01:36,864 --> 00:01:39,865
Vsi potniki naj gredo na vrata 10.
42
00:01:40,855 --> 00:01:42,010
Adrian?
43
00:01:43,021 --> 00:01:44,372
Adrian?
44
00:01:44,973 --> 00:01:46,466
Kaj bo?
45
00:01:46,501 --> 00:01:48,094
Ah...
46
00:01:48,129 --> 00:01:49,366
Ostal bom tukaj.
47
00:01:49,401 --> 00:01:50,628
Sam?
48
00:01:50,663 --> 00:01:52,233
Ne, grem s tabo.
49
00:01:52,268 --> 00:01:55,233
Na letalo?
50
00:01:56,988 --> 00:01:59,988
Si prepričan?
51
00:02:05,814 --> 00:02:08,615
Si lahko sposodim tvojo šminko?
52
00:02:08,650 --> 00:02:11,615
To je bila edina stvar, ki je
nismo mogli ujemati.
53
00:02:26,130 --> 00:02:32,147
MONK Sezona 1 Epizoda 13
G. Monk in letalo
54
00:03:14,700 --> 00:03:16,291
Dame in gospodje, prosimo, upoštevajte,
55
00:03:16,326 --> 00:03:19,291
Let 476 družbe Nationwide Airlines
v St. Louis je bil preložen.
56
00:03:20,187 --> 00:03:21,193
Lahko vam zagotovim, gospod Monk,
57
00:03:21,228 --> 00:03:23,602
da ima to določeno letalo
odlično varnostno evidenco.
58
00:03:23,637 --> 00:03:24,589
Lahko jo vidim?
59
00:03:24,624 --> 00:03:25,742
Adrian.
60
00:03:25,777 --> 00:03:27,359
Nima varnostne evidence s seboj.
61
00:03:27,394 --> 00:03:29,262
Koliko časa bi potrebovali, da dobite
kopijo?
62
00:03:29,297 --> 00:03:31,563
Zdaj želi videti varnostno evidenco.
63
00:03:31,598 --> 00:03:34,640
Ugh! Sedi bo tik zraven mene. Vem to.
64
00:03:35,073 --> 00:03:38,073
In zadnjič, ko je bilo letalo
razkuženo, je bilo...
65
00:03:38,685 --> 00:03:41,685
kdaj, bi rekli?
66
00:03:43,448 --> 00:03:45,323
Dame in gospodje, prosimo, upoštevajte,
da vsa prtljaga brez nadzora...
67
00:03:45,358 --> 00:03:46,475
Adrian.
68
00:03:46,510 --> 00:03:49,475
Izpraznite žepe in dajte
stvari sem noter.
69
00:03:54,807 --> 00:03:56,912
Ni vam jih bilo treba dati v vrečke,
gospod.
70
00:03:56,947 --> 00:03:59,912
Ne, jih je moral.
71
00:04:00,287 --> 00:04:02,290
Ščipalec za nohte. Tega ne morete
prinesti na krov. Žal mi je.
72
00:04:02,325 --> 00:04:03,642
Torej, ona ne more leteti.
73
00:04:03,677 --> 00:04:06,040
Ali to govorite? Moramo ostati tukaj.
74
00:04:06,075 --> 00:04:08,226
Ne, moramo jih zapleniti.
75
00:04:08,261 --> 00:04:09,725
Ste prepričani, da želite iti brez
ščipalca za nohte?
76
00:04:09,760 --> 00:04:10,972
Kupil bom nove, ko prispemo tja.
77
00:04:11,007 --> 00:04:12,730
Morda nimajo točno tega modela.
78
00:04:12,765 --> 00:04:15,730
Ah, ne skrbi me.
79
00:04:17,758 --> 00:04:20,758
Hvala. Kar naprej.
80
00:04:20,797 --> 00:04:23,797
V redu, gospod. Stopite skozi, prosim.
81
00:04:24,149 --> 00:04:26,273
Da. Samo stopite skozi, gospod.
82
00:04:32,585 --> 00:04:34,099
Pregled telesa.
83
00:04:35,026 --> 00:04:38,026
Gospod, iztegnite roke, prosim.
84
00:04:50,670 --> 00:04:51,677
Kako je šlo?
85
00:04:51,712 --> 00:04:53,802
Vse je izpadlo točno tako,
kot sem načrtoval.
86
00:04:53,837 --> 00:04:54,971
Nikoli je ne bodo našli.
87
00:04:55,006 --> 00:04:57,971
Gremo.
88
00:05:00,236 --> 00:05:01,400
Pozor, potniki.
89
00:05:01,435 --> 00:05:02,995
Let družbe Blue Sky Air...
90
00:05:03,030 --> 00:05:04,463
Adrian?
91
00:05:04,498 --> 00:05:06,330
Hej.
92
00:05:06,365 --> 00:05:07,761
Si v redu?
93
00:05:07,796 --> 00:05:10,761
- Želite pomirjevalo? So zelo blaga.
- Ne. Ne, hvala.
94
00:05:11,139 --> 00:05:13,345
No, kupil sem nekaj revij.
95
00:05:13,380 --> 00:05:15,978
Vse si jih kupil.
96
00:05:16,013 --> 00:05:17,146
Kaj je problem?
97
00:05:17,181 --> 00:05:19,821
Zdi se mi samo veliko dodatne teže.
98
00:05:20,856 --> 00:05:22,439
Povem ti, vse bo v redu.
99
00:05:22,474 --> 00:05:26,312
- To je najvarnejši način potovanja.
- Vem. Statistično je zelo varno.
100
00:05:26,766 --> 00:05:29,684
Ampak tukaj je moj problem: Vidiš
tisto letalo, ki vzleta?
101
00:05:30,588 --> 00:05:33,588
Vem, da se to zgodi 10.000-krat
na dan, ampak ...
102
00:05:33,650 --> 00:05:36,426
Res je ... res ni mogoče, kajne,
103
00:05:36,461 --> 00:05:38,249
ko resnično ...
104
00:05:38,284 --> 00:05:39,919
Mislim, kako lahko letijo?
105
00:05:39,954 --> 00:05:43,295
Narejeni so iz kovine.
Tehtajo 200 ... ton.
106
00:05:44,076 --> 00:05:46,654
- Plus, zdaj dodajate še vse revije
... - Adrian, Adrian.
107
00:05:46,689 --> 00:05:49,713
Poglej. Vem, da je to zelo težko zate.
108
00:05:50,251 --> 00:05:52,540
To je zelo velik korak.
109
00:05:52,575 --> 00:05:55,374
In samo želim ti povedati ...
110
00:05:55,409 --> 00:05:58,091
Res sem ponosen nate.
111
00:05:58,126 --> 00:06:00,845
Dobrodošli.
112
00:06:00,880 --> 00:06:03,521
Gospa Chabrol. Je vaš mož z vami?
113
00:06:04,140 --> 00:06:06,405
Oh, ja, on je samo, um ...
114
00:06:06,440 --> 00:06:07,739
samo malo zamuja.
115
00:06:07,774 --> 00:06:09,131
No, bolje da pohiti.
116
00:06:09,166 --> 00:06:11,865
Skoraj pripravljeni za odhod, gospa.
117
00:06:11,900 --> 00:06:14,865
Naslednji potnik, prosim?
118
00:06:17,290 --> 00:06:19,026
Gospod Monk!
119
00:06:19,061 --> 00:06:22,026
Lepo vas je imeti z nami.
120
00:06:22,223 --> 00:06:25,710
- Oh, samo malo je živčen.
- Ničesar se ni treba bati.
121
00:06:27,799 --> 00:06:30,460
Spustiti boš moral to vozovnico.
122
00:06:30,495 --> 00:06:33,460
V redu. Počakaj.
123
00:06:34,888 --> 00:06:37,888
V redu, vzemi jo. Vzemi jo. Hitro.
Hitro.
124
00:06:41,153 --> 00:06:44,153
- Težave pred nami.
- Oh, ja.
125
00:06:47,168 --> 00:06:49,580
To je ... To ni tako slabo.
126
00:06:49,615 --> 00:06:52,315
To je prvi razred. Pojdi
naprej. Mi smo v podpalubju.
127
00:06:52,350 --> 00:06:53,635
Oh.
128
00:06:54,540 --> 00:06:56,726
- O, moj Bog!
- Kaj?
129
00:06:56,761 --> 00:06:59,837
O, moj Bog, to je Tim Daly! Obožujem
ga!
130
00:06:59,872 --> 00:07:01,190
Kaj je on, nekakšen igralec?
131
00:07:01,225 --> 00:07:03,860
Ja! Igral je v tisti seriji, Krila.
132
00:07:03,895 --> 00:07:06,853
Nikoli je nisem videl. Je bila dobra?
133
00:07:06,888 --> 00:07:09,853
No, on je bil.
134
00:07:12,557 --> 00:07:15,557
Kako si?
135
00:07:20,279 --> 00:07:23,161
Oh. Tukaj, tukaj. Adrian,
vrsta 11. To smo mi.
136
00:07:23,196 --> 00:07:25,475
- "C" in "D."
- Vedel sem.
137
00:07:25,510 --> 00:07:28,475
Zakaj privlačim nore?
138
00:07:28,743 --> 00:07:30,749
Zdaj, želiš sedež ob prehodu ali v
sredini?
139
00:07:30,784 --> 00:07:32,937
V redu. J... Jaz bom vz...
140
00:07:33,915 --> 00:07:34,938
Ob prehodu.
141
00:07:34,973 --> 00:07:37,938
- Si prepričan?
- Ob prehodu. Ob prehodu.
142
00:07:38,312 --> 00:07:40,510
Srednji. Srednji. Oh, srednji.
Prehod! Prehod!
143
00:07:40,545 --> 00:07:42,401
Jaz bom samo ... počakal. Prehod.
Srednji.
144
00:07:42,436 --> 00:07:44,215
Gospod. Gospod. Vzemite tega.
145
00:07:44,250 --> 00:07:47,064
- Meni ne bo motilo. - Oh, ne, ne, ne.
Prosim, ne ponujajte mu tretje izbire.
146
00:07:47,099 --> 00:07:50,064
Njegova glava bo eksplodirala. Ampak
...
147
00:07:50,218 --> 00:07:52,520
Ampak hvala vam lepa, gospod. Hvala.
148
00:07:52,555 --> 00:07:53,952
Sedi na sredino.
149
00:07:53,987 --> 00:07:56,017
To se mi vedno zgodi. Vedno.
150
00:07:56,052 --> 00:07:58,693
Vedel sem. Vedel sem.
151
00:07:58,728 --> 00:08:00,596
Dobra izbira.
152
00:08:00,631 --> 00:08:02,374
Torej, poslovno ali zasebno?
153
00:08:02,409 --> 00:08:05,374
Uh, obiskati greva njeno teto
v New Jerseyju, torej...
154
00:08:06,206 --> 00:08:09,206
- Ja.
- Ne eno ne drugo.
155
00:08:09,917 --> 00:08:11,594
Jaz sem Warren Beach.
156
00:08:11,629 --> 00:08:14,663
- "Beach," kot Coney Island.
- Oh. Adrian Monk.
157
00:08:15,301 --> 00:08:19,477
Živjo, Adrian. Kako si? Kaj je narobe?
158
00:08:20,441 --> 00:08:23,430
- Nisem bolan.
- Ne, on je.
159
00:08:23,465 --> 00:08:25,475
Kaj je to?
160
00:08:25,510 --> 00:08:27,921
Oh, um, to je diagram.
161
00:08:27,956 --> 00:08:30,921
Prikazuje, kaj storiti v primeru
nevarnosti.
162
00:08:31,133 --> 00:08:34,133
Koliko časa imamo, da to preučimo?
163
00:08:35,493 --> 00:08:38,493
Oh, on ni ravno pogost
potnik, veste.
164
00:08:39,728 --> 00:08:42,767
Oprostite. Bi lahko dobil viski
z vodo, prosim?
165
00:08:43,005 --> 00:08:44,732
Ne, dokler ne poletimo.
166
00:08:44,767 --> 00:08:46,062
Si v redu?
167
00:08:46,097 --> 00:08:49,062
Ne letim ravno pogosto.
168
00:08:49,675 --> 00:08:54,665
Kaj je to? - Oh. To je gumb
za klic, če potrebujete pomoč.
169
00:08:59,888 --> 00:09:00,911
Vam lahko pomagam?
170
00:09:00,946 --> 00:09:03,911
Samo preizkušal sem gumb.
171
00:09:04,462 --> 00:09:07,462
Zgleda, da deluje.
172
00:09:07,542 --> 00:09:10,542
Torej lahko zdaj nehate.
173
00:09:10,600 --> 00:09:13,499
Adrian. Adrian. Sedi. Sedi dol. Sedi dol.
174
00:09:14,571 --> 00:09:16,166
Naj ugibam.
175
00:09:16,201 --> 00:09:17,725
Prvič na letalu?
176
00:09:17,760 --> 00:09:20,564
Oh, ne, ne. Že sem bil na letalu.
177
00:09:20,599 --> 00:09:23,964
- Kam si šel?
- No, uh... Pravzaprav nisem šel nikamor.
178
00:09:24,301 --> 00:09:27,301
Preden smo vzleteli, sem jokal tako močno,
179
00:09:27,587 --> 00:09:30,587
da so mojo mamo in mene
prosili, da zapustiva letalo.
180
00:09:32,343 --> 00:09:35,255
Povej ji, koliko si bil star.
181
00:09:35,290 --> 00:09:38,255
Star sem bil, uh, 27.
182
00:09:43,039 --> 00:09:45,833
Enajst-D je pravi kričač.
183
00:09:45,868 --> 00:09:46,735
Potrebujete pomoč?
184
00:09:46,770 --> 00:09:50,563
Jaz? Dragi, to delam že 19 let.
185
00:09:50,777 --> 00:09:53,454
Nikoli nisem srečal potnika, ki
ga ne bi mogel obvladati.
186
00:09:53,489 --> 00:09:57,631
Torej, kot prvič letite, sedite
zraven prave osebe!
187
00:09:57,927 --> 00:10:01,945
Poglej to. To je značka
za milijon milj!
188
00:10:02,223 --> 00:10:05,689
Sem v prodaji. Letim dvakrat, trikrat
na teden, nikoli nisem imel nesreče.
189
00:10:06,186 --> 00:10:08,154
Vidiš?
190
00:10:08,189 --> 00:10:11,300
Razen lanskega januarja v San Diegu.
191
00:10:11,735 --> 00:10:13,904
Preleteli smo vzletno stezo.
192
00:10:13,939 --> 00:10:16,414
Morali smo pristati v oceanu.
193
00:10:16,449 --> 00:10:19,273
Veste, te brošure niso
vedno tako natančne.
194
00:10:19,308 --> 00:10:22,534
V resničnem življenju se ljudje
borijo za rešilne jopiče.
195
00:10:22,607 --> 00:10:24,885
In veste, kako pravijo, da
vaša blazina plava?
196
00:10:24,920 --> 00:10:26,845
Ne vse.
197
00:10:26,880 --> 00:10:29,845
Ne želim več govoriti o tem.
198
00:10:37,860 --> 00:10:38,850
Srečamo se znova.
199
00:10:38,885 --> 00:10:42,307
Oprostite, tista ženska zadaj...
kašlja in kašlja.
200
00:10:42,786 --> 00:10:44,292
Ne pokriva si ust.
201
00:10:44,327 --> 00:10:47,292
- Nisem njena mati.
- Vem, je v zraku.
202
00:10:47,634 --> 00:10:50,144
Vse kroži in...
203
00:10:50,179 --> 00:10:53,144
...se počuti, kot da kašlja naravnost vame.
204
00:10:53,464 --> 00:10:56,707
Spredaj imamo posebno zalogo svežega zraka.
205
00:10:56,901 --> 00:10:59,668
Ne bi smel tega storiti, a kapitan...
206
00:10:59,703 --> 00:11:02,237
...ga bo usmeril naravnost v tvoj ventilator.
207
00:11:02,272 --> 00:11:04,901
- V redu?
- V redu.
208
00:11:05,357 --> 00:11:07,890
Ah, nikomur ne povej.
209
00:11:07,925 --> 00:11:09,809
Hvala.
210
00:11:09,844 --> 00:11:12,809
Me je poniževala, kajne?
211
00:11:13,010 --> 00:11:15,195
Veliko se pritožuješ.
212
00:11:15,230 --> 00:11:16,119
Hvala.
213
00:11:16,154 --> 00:11:17,959
Veš, kaj mislim, da je tvoje ime?
214
00:11:17,994 --> 00:11:20,578
Gospod
"Pritoževalec." -
215
00:11:20,613 --> 00:11:23,032
Otrok te je prebral.
216
00:11:23,067 --> 00:11:25,788
- Ja. Četrta vrsta je.
- O, Barbara.
217
00:11:25,823 --> 00:11:28,164
Stefan! Hvala bogu. Kje si bil?
218
00:11:28,199 --> 00:11:30,289
Uh, šel sem do napačnega izhoda.
219
00:11:30,324 --> 00:11:33,289
A lahko verjameš?
220
00:11:40,613 --> 00:11:42,778
Njena značka. Njena značka.
221
00:11:43,011 --> 00:11:43,975
Kakšna značka?
222
00:11:44,010 --> 00:11:45,470
Ta...
223
00:11:45,505 --> 00:11:46,650
Značka tiste ženske.
224
00:11:46,685 --> 00:11:49,311
Ima značko za milijon milj.
225
00:11:49,346 --> 00:11:50,836
In?
226
00:11:50,871 --> 00:11:53,836
Stevardesi je rekla, da nikoli ne leti.
227
00:11:54,671 --> 00:11:55,860
To je precej očitno.
228
00:11:55,895 --> 00:11:57,497
Moral bi biti detektiv.
229
00:11:57,532 --> 00:11:58,968
Oh, on je detektiv.
230
00:11:59,003 --> 00:12:01,114
Zato opaža majhne stvari.
231
00:12:01,149 --> 00:12:03,054
"Opažanje malenkosti"?
232
00:12:03,089 --> 00:12:06,032
V bistvu to počne prodajalec.
233
00:12:06,067 --> 00:12:08,897
Poslušaj, če boš kdaj potreboval službo,
pokliči me.
234
00:12:10,205 --> 00:12:12,128
"Podaljški"?
235
00:12:12,163 --> 00:12:15,715
Največji distributer podaljškov na svetu.
236
00:12:16,190 --> 00:12:19,067
Imamo 65% domačega trga.
237
00:12:19,406 --> 00:12:22,113
Izdelujemo 90-centimetrske,
180-centimetrske,
238
00:12:22,148 --> 00:12:24,317
270-centimetrske... to je naša uspešnica.
239
00:12:24,352 --> 00:12:27,542
Je 50 % daljši od 180-centimetrskega.
240
00:12:27,743 --> 00:12:29,576
Tako je.
241
00:12:29,611 --> 00:12:32,052
- To je vse, kar prodajate.
- Izpolnjen sem.
242
00:12:32,087 --> 00:12:35,134
Mislim, vsi jemljejo podaljške za samoumevne.
243
00:12:35,184 --> 00:12:38,767
Poskusite si predstavljati, kakšen bi bil
svet brez njih.
244
00:12:45,692 --> 00:12:48,775
Predvidevam, da bi bilo vse pohištvo
bližje stenam.
245
00:12:49,178 --> 00:12:50,913
Točno tako.
246
00:12:50,948 --> 00:12:53,947
"Če ne doseže, pokličite Warrena Beacha."
247
00:12:54,363 --> 00:12:55,632
Dobro jutro, dame in gospodje.
248
00:12:55,667 --> 00:12:58,518
- Tukaj je vaš kapitan.
- Premikamo se.
249
00:12:58,553 --> 00:13:00,729
P-P-P-Premikamo se.
P-P-P-Grem-gremo. Premikamo se.
250
00:13:00,976 --> 00:13:02,408
Premakniti se moramo.
251
00:13:02,443 --> 00:13:05,359
Tako deluje.
252
00:13:05,394 --> 00:13:08,860
Dobrodošli na letu 635 družbe
Nationwide Airways ...
253
00:13:09,075 --> 00:13:11,422
brez postanka do Newarka, New Jersey.
254
00:13:11,457 --> 00:13:14,788
V malo verjetnem primeru izgube
tlaka v kabini,
255
00:13:14,964 --> 00:13:19,034
bo maska s kisikom samodejno
padla iz zgornjega predala.
256
00:13:19,067 --> 00:13:21,724
Oprostite. Prehitro ste govorili.
257
00:13:21,759 --> 00:13:23,496
K-Kaj zgornjega, kaj, kaj, kaj?
258
00:13:23,531 --> 00:13:25,102
Predala.
259
00:13:25,137 --> 00:13:28,894
Preprosto si namestite masko čez nos
in usta ter normalno dihate.
260
00:13:29,129 --> 00:13:30,261
Lahko samo še enkrat ponovite ta
majhen del?
261
00:13:30,296 --> 00:13:32,990
Nisem mogel videti.
262
00:13:33,025 --> 00:13:36,863
"...preprosto si namestite masko čez
nos in usta ter normalno dihate."
263
00:13:37,097 --> 00:13:39,813
- Mogoče bi jih morali preizkusiti.
- Ni jih treba preizkusiti.
264
00:13:39,848 --> 00:13:42,813
- Ampak kako vemo, da delujejo?
- Kaj?
265
00:13:44,023 --> 00:13:45,702
Vse delujejo, v redu?
266
00:13:45,737 --> 00:13:48,157
- V letalu so štirje izhodi.
- Oprostite.
267
00:13:48,192 --> 00:13:52,157
- Dva v sprednjem delu...
- Oprostite. Uh, ššš!
268
00:13:54,727 --> 00:13:56,715
"Dva v sprednjem delu," nadaljujte.
269
00:13:56,750 --> 00:13:59,055
In eden nad vsakim krilom.
270
00:13:59,090 --> 00:14:00,728
V primeru evakuacije,
271
00:14:00,763 --> 00:14:03,728
prosimo potnike, ki sedijo
najbližje izhodom ...
272
00:14:03,951 --> 00:14:06,030
Žal mi je.
273
00:14:06,065 --> 00:14:11,890
Kako smo lahko prepričani, da imamo
najboljše ljudi, ki sedijo blizu izhodov?
274
00:14:12,102 --> 00:14:14,061
Če ne mislite, da je v kabini varno,
275
00:14:14,096 --> 00:14:17,622
vam bo morda bolj udobno...
leteti spodaj v tovornem prostoru?
276
00:14:20,364 --> 00:14:23,364
Dala ti ga je, Adrian.
277
00:14:24,385 --> 00:14:27,711
Ne najdem je... uh, mojega potnega lista.
278
00:14:28,439 --> 00:14:30,905
Sprosti se. Mogoče je v drugi torbi.
279
00:14:30,940 --> 00:14:33,905
Bom pogledal.
280
00:14:33,922 --> 00:14:35,286
Gospod? Gospa.
281
00:14:35,321 --> 00:14:37,454
Prosim, usedite se. Začenjamo.
282
00:14:37,489 --> 00:14:39,260
Hvala Bogu.
283
00:14:39,295 --> 00:14:40,364
Oprostite.
284
00:14:40,399 --> 00:14:41,962
Poglej to.
285
00:14:41,997 --> 00:14:43,481
- Prosim.! Usedite se.! Zasedite svoja
mesta.
- Poglej to.
286
00:14:43,516 --> 00:14:45,278
Ko sta se poljubljala na terminalu,
287
00:14:45,313 --> 00:14:47,810
se je morala postaviti na prste.
288
00:14:47,845 --> 00:14:50,810
Zrasla je za vsaj pet centimetrov.
289
00:14:50,836 --> 00:14:54,486
- Voila. Usedite se, Barbara.
- Hvala.
290
00:14:55,670 --> 00:14:58,670
Ooh! Odhajamo.
291
00:15:05,139 --> 00:15:07,679
Oprostite. Ne čutim prstov.
292
00:15:11,314 --> 00:15:14,066
Sharona, imam slab občutek.
293
00:15:14,829 --> 00:15:16,690
Pravim ti, popolnoma je varno.
294
00:15:17,613 --> 00:15:19,539
Ne mislim na letalo.
295
00:15:19,574 --> 00:15:21,660
Tistega moškega.
296
00:15:21,695 --> 00:15:24,660
Mislim, da je umoril svojo ženo.
297
00:15:25,615 --> 00:15:28,615
Res?
298
00:15:37,500 --> 00:15:40,500
Vam lahko prinesem kaj za piti?
299
00:15:42,027 --> 00:15:43,865
Ali imate radi uganke?
300
00:15:43,900 --> 00:15:45,932
- O, ja.
- Dobro. Ker imam eno.
301
00:15:45,967 --> 00:15:47,417
Sem rekla ja? Mislila sem ne.
302
00:15:47,452 --> 00:15:49,134
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
303
00:15:49,169 --> 00:15:52,650
- Pete je padel ven. Kdo je ostal?
- Repeat.
304
00:15:52,685 --> 00:15:54,532
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
305
00:15:54,567 --> 00:15:57,417
- Pete je padel ven. Kdo je ostal?
- Repeat.
306
00:15:57,452 --> 00:15:58,971
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
307
00:15:59,006 --> 00:16:01,971
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
308
00:16:03,212 --> 00:16:04,237
Repeat.
309
00:16:04,272 --> 00:16:07,336
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
310
00:16:07,371 --> 00:16:08,975
Je to nov scenarij?
311
00:16:09,010 --> 00:16:11,975
Ja. Ne morem se odločiti,
ali naj ga naredim ali ne.
312
00:16:11,995 --> 00:16:14,995
Dnevnik morilca. Hmm.
313
00:16:15,564 --> 00:16:18,012
Če ga boš naredil, se boš
obril kozjo bradico?
314
00:16:18,856 --> 00:16:21,856
- Zakaj? - No, to je... samo
nekaj, kar sem opazil.
315
00:16:21,882 --> 00:16:24,068
Um, ko si gladko obrit,
316
00:16:24,464 --> 00:16:26,383
kar koli delaš, je velika uspešnica.
317
00:16:26,898 --> 00:16:29,458
- Res? - Mm-hm. No, premisli.
318
00:16:29,493 --> 00:16:30,956
Imaš Diner, Wings,
319
00:16:30,991 --> 00:16:33,569
Earth to the Moon... bili so ogromni.
320
00:16:33,604 --> 00:16:35,341
To je res.
321
00:16:35,376 --> 00:16:38,007
In imam agenta, odvetnika in
menedžerja, pa tega niso opazili.
322
00:16:38,042 --> 00:16:41,007
In ko si imel brke v Year of
the Comet, je ...
323
00:16:42,658 --> 00:16:44,436
Propadel.
324
00:16:44,471 --> 00:16:46,195
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
325
00:16:46,230 --> 00:16:48,543
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
326
00:16:48,578 --> 00:16:51,039
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.
327
00:16:51,074 --> 00:16:54,039
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
328
00:16:55,223 --> 00:16:57,080
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.
329
00:16:57,115 --> 00:17:00,080
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
330
00:17:00,973 --> 00:17:02,822
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.
331
00:17:02,857 --> 00:17:05,822
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
332
00:17:10,454 --> 00:17:13,371
Repeat.
333
00:17:13,406 --> 00:17:15,461
- Hvala.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.
334
00:17:15,496 --> 00:17:18,461
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
335
00:17:18,680 --> 00:17:22,832
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
Pete je padel ven. Kdo je ostal?
336
00:17:23,024 --> 00:17:24,848
Repeat.
337
00:17:24,883 --> 00:17:27,137
- Gospod Monk?
- O, hvala Bogu.
338
00:17:27,172 --> 00:17:28,472
Mi boste pomagali?
339
00:17:28,507 --> 00:17:31,472
- Je neusmiljena.
- Gospod Monk.
340
00:17:31,947 --> 00:17:34,947
Imam 105 drugih potnikov.
341
00:17:35,478 --> 00:17:38,478
Klicni zvonec je samo za nujne
primere.
342
00:17:38,481 --> 00:17:40,745
Razumete?
343
00:17:40,780 --> 00:17:42,870
Dobro.
344
00:17:42,905 --> 00:17:45,451
Kje je tvoja prijateljica? Želim
ti nekaj pokazati. - Oh, ona je, uh...
345
00:17:45,486 --> 00:17:47,477
Je v kopalnici.
346
00:17:47,512 --> 00:17:50,193
Ne, ni. Piše, "Prosto".
347
00:17:50,648 --> 00:17:53,456
Uh... Upam, da ni odšla.
348
00:17:53,491 --> 00:17:56,456
Kam pa bi šla? To je letalo.
349
00:17:56,757 --> 00:17:58,539
Poslušaj, Adrian. Ti si človek sveta.
350
00:17:58,574 --> 00:18:00,299
Mislim, da bi to cenil.
351
00:18:00,334 --> 00:18:01,832
Vidite, kaj imam v rokah, tukaj?
352
00:18:01,867 --> 00:18:04,108
To je najdaljši...
353
00:18:04,143 --> 00:18:07,108
tri-kraki,
tri-vtični kabel...
354
00:18:08,456 --> 00:18:10,609
- Kdaj narejen
doma. - Mhm.
355
00:18:10,644 --> 00:18:14,527
Tukaj je 18 čevljev. Mi
ga imenujemo "Anaconda".
356
00:18:15,005 --> 00:18:17,589
Ima kavelj. To je posebna
funkcija, kavelj. Tukaj.
357
00:18:17,624 --> 00:18:19,454
Samo glejte. Ni vam treba
niti poslušati. Tam.
358
00:18:19,489 --> 00:18:21,598
Poglejte, kako dobro se zatakne. Bingo!
359
00:18:21,633 --> 00:18:23,500
Bi radi prebrali to?
360
00:18:23,535 --> 00:18:26,500
- Jaz?
- Ja. Želim vedeti, kaj misliš.
361
00:18:26,724 --> 00:18:28,179
Želiš vedeti, kaj jaz mislim?
362
00:18:28,214 --> 00:18:29,408
Sharona.
363
00:18:29,443 --> 00:18:31,037
Kaj ti... počneš?
364
00:18:31,072 --> 00:18:34,037
Adrian, sem zaposlena.
365
00:18:34,752 --> 00:18:36,652
Potrebujem pomoč.
366
00:18:36,687 --> 00:18:39,772
Um, To je moj šef, Adrian Monk.
367
00:18:40,145 --> 00:18:42,067
Oh. Živjo, Tim Daly.
368
00:18:42,102 --> 00:18:43,703
Ja. Živjo. Ah.
369
00:18:43,738 --> 00:18:46,159
Rekli so mi, da si zelo nadarjen.
Res te potrebujem tam zadaj.
370
00:18:46,799 --> 00:18:48,469
Zakaj se ne bi vrnila na svoj sedež?
371
00:18:48,504 --> 00:18:50,966
- Štej oblake.
- Sem že. 23.
372
00:18:51,001 --> 00:18:52,319
Oprostite.
373
00:18:52,354 --> 00:18:54,706
Ji ni dovoljeno sem gor, kajne?
374
00:18:54,741 --> 00:18:57,700
Žal mi je, gospa. Morate
nazaj v ekonomski razred.
375
00:18:57,735 --> 00:19:00,313
Si jo prijavil?
376
00:19:00,348 --> 00:19:02,897
Ne morem verjeti! Ti si
preklemani ovaduh.
377
00:19:02,932 --> 00:19:05,897
Rekel mi je preklemani ovaduh.
378
00:19:11,627 --> 00:19:13,882
Četrta vrsta nazaj. Predal nad glavo.
379
00:19:26,478 --> 00:19:27,606
Oh, oprostite.
380
00:19:27,641 --> 00:19:30,717
Samo potrebujem dodatno odejo.
Mislim, da sem jo videl tukaj.
381
00:19:34,246 --> 00:19:37,246
Dobljeno. Hvala.
382
00:19:41,157 --> 00:19:44,157
Imam.
383
00:19:48,045 --> 00:19:52,874
Stefan "Chab-roll"
C-H-A-B-R-O-L.
384
00:19:53,737 --> 00:19:56,737
Imajo povezovalni
let v Pariz ob 5:15.
385
00:19:57,046 --> 00:19:57,971
Pariz.
386
00:19:58,006 --> 00:20:01,899
Zdaj, če ne moti, Tim Daly
želi, da mu preberem scenarij.
387
00:20:05,151 --> 00:20:07,605
Res misliš, da je ubil svojo ženo?
388
00:20:07,640 --> 00:20:10,039
Vedno misli, da se ljudje
med seboj ubijajo.
389
00:20:10,074 --> 00:20:11,185
To je res.
390
00:20:11,220 --> 00:20:12,702
In povedal ti bom zakaj.
391
00:20:12,737 --> 00:20:14,969
Ker se.
392
00:20:15,004 --> 00:20:16,117
No, poslušaj, Adrian.
393
00:20:16,152 --> 00:20:18,138
Sem kar dober pri presojanju ljudi.
394
00:20:18,173 --> 00:20:21,138
Če ne bi bil, ne bi mogel
prodajati podaljškov.
395
00:20:21,162 --> 00:20:23,948
Torej mislim, da vem, kaj se dogaja.
396
00:20:23,983 --> 00:20:26,948
Si pod velikim stresom.
397
00:20:27,074 --> 00:20:29,546
Poskušaš se izogniti razmišljanju...
398
00:20:29,581 --> 00:20:33,546
da bo to letalo treščilo
v goro.
399
00:20:36,044 --> 00:20:37,519
Hvala.
400
00:20:37,554 --> 00:20:41,862
Torej obupano... poskušaš
razmišljati o nečem drugem!
401
00:20:42,177 --> 00:20:43,229
Prav ima.
402
00:20:43,264 --> 00:20:44,352
Res tako misliš?
403
00:20:44,387 --> 00:20:46,204
Sprostiti se moraš. Naj ti kupim pijačo.
404
00:20:46,239 --> 00:20:47,902
Ne pijem.
405
00:20:47,937 --> 00:20:49,171
Ne piješ. V redu.
406
00:20:49,206 --> 00:20:51,460
Počakaj. Imam idejo.
407
00:20:51,675 --> 00:20:54,675
To je dobra ideja. Je čisto
nova, ni odprta.
408
00:20:54,774 --> 00:20:57,187
Izvoli. To si daj čez obraz.
409
00:20:57,222 --> 00:20:58,438
Izvoli.
410
00:20:58,473 --> 00:20:59,951
Zdaj pa sezuj čevlje.
411
00:20:59,986 --> 00:21:02,786
Naučili te bomo, kako se
sprostiš, Adrian. Dobro, dobro. V redu?
412
00:21:03,121 --> 00:21:04,810
Potisni sedež nazaj. Ga potisnite.
413
00:21:04,845 --> 00:21:05,598
- Pojdi nazaj.
- Ah. Ahh!
414
00:21:05,633 --> 00:21:08,372
Evo ga, nazaj. Izvoli!
415
00:21:09,276 --> 00:21:12,276
- Vas moti?
- Ne. Ne, me ne moti.
416
00:21:12,484 --> 00:21:14,333
Kako se počutiš zdaj?
417
00:21:14,368 --> 00:21:15,440
Počutim se bolje.
418
00:21:15,475 --> 00:21:18,708
Dobro. Pozabi na svoje probleme.
Pojdi v srečen kraj.
419
00:21:19,166 --> 00:21:21,389
Pojdi v SeaWorld.
420
00:21:21,666 --> 00:21:23,039
Ne maram množic.
421
00:21:23,074 --> 00:21:25,002
Zaprto je! Praznik je.
422
00:21:25,037 --> 00:21:27,211
Tam si sam. Enostavno.
423
00:21:28,295 --> 00:21:31,295
Uboja ni bilo, kajne?
424
00:21:31,380 --> 00:21:32,953
Ne.
425
00:21:32,988 --> 00:21:35,953
Na krovu ni morilcev.
426
00:21:36,115 --> 00:21:39,115
Ni morilcev.
427
00:21:42,928 --> 00:21:45,524
Gospa Chabrol? Izvolite.
428
00:21:46,733 --> 00:21:48,755
Oh, kaj - kaj je to?
429
00:21:48,790 --> 00:21:50,868
Vaš vegetarijanski obrok.
430
00:21:50,903 --> 00:21:53,735
Oh, ne, ne. Hotela sem purana.
431
00:21:53,770 --> 00:21:57,285
Oh, žal mi je. Niste
vnaprej poklicali za vegetarijanca?
432
00:21:57,600 --> 00:22:00,372
Uh, jaz sem ga naročil, ljubica.
Se spomniš? Sem ti rekel.
433
00:22:00,407 --> 00:22:01,992
Oh!
434
00:22:02,027 --> 00:22:03,675
Si to slišala?
435
00:22:03,710 --> 00:22:06,470
Kaj?
436
00:22:06,505 --> 00:22:09,470
Je pozabila, da je vegetarijanka?
437
00:22:09,859 --> 00:22:11,300
Kdo pozabi, da je vegetarijanec?
438
00:22:11,335 --> 00:22:14,300
Kot bi pozabil, da si republikanec.
439
00:22:14,668 --> 00:22:16,995
Nekaj se dogaja.
440
00:22:17,030 --> 00:22:19,445
Takoj, ko pristanemo, bom
poklical kapitana Stottlemeyerja.
441
00:22:20,349 --> 00:22:22,250
Zakaj ga ne pokličeš zdaj?
442
00:22:22,285 --> 00:22:25,250
To je telefon.
443
00:22:31,726 --> 00:22:34,008
Disher.
- Tukaj Adrian Monk. Je kapitan tam?
444
00:22:34,043 --> 00:22:35,869
Ne, Monk. Nedelja je.
445
00:22:35,904 --> 00:22:36,710
Kje si?
446
00:22:36,745 --> 00:22:39,203
Uh, sem, uh, sem v letalu.
447
00:22:39,238 --> 00:22:40,823
Letim, uh... Letim.
448
00:22:42,233 --> 00:22:44,845
- Si bil ugrabljen?
- Ne. Gremo v New Jersey.
449
00:22:44,880 --> 00:22:47,782
Na letalu. Nič posebnega. Poslušaj.
450
00:22:47,817 --> 00:22:50,662
Se je danes zjutraj na letališču
dogodilo kaj čudnega?
451
00:22:50,697 --> 00:22:51,951
Čudno, v kakšnem smislu?
452
00:22:51,986 --> 00:22:53,712
Ali-Ali se je pojavilo truplo?
453
00:22:53,747 --> 00:22:56,352
Ženska, 170 cm, srednja leta?
454
00:22:56,387 --> 00:22:59,352
Počakaj.
455
00:23:01,518 --> 00:23:03,073
Ne. Nič od tega.
456
00:23:03,108 --> 00:23:04,467
Kaj se dogaja, Monk?
457
00:23:04,502 --> 00:23:07,061
Potnik na letalu.
458
00:23:07,096 --> 00:23:09,591
Mislim, da je morda umoril
svojo ženo tik preden smo odšli.
459
00:23:09,626 --> 00:23:11,574
Monk, na seznamu ni nič.
460
00:23:11,609 --> 00:23:12,903
Lahko preverite tega tipa?
461
00:23:12,938 --> 00:23:14,363
Ime mu je Stefan Chabrol.
462
00:23:14,398 --> 00:23:16,072
C-H-A-B-R-O-L.
463
00:23:16,428 --> 00:23:19,428
V redu. Storil bom, kar lahko.
464
00:23:20,609 --> 00:23:22,716
Ali si res tam gor na letalu?
465
00:23:22,751 --> 00:23:25,716
Bolje je, kot da sem tukaj in
nisem na letalu.
466
00:23:25,878 --> 00:23:26,920
Pokličem te nazaj.
467
00:23:26,955 --> 00:23:29,920
V redu.
468
00:23:33,075 --> 00:23:34,772
Kaj je to? Kaj je to?
469
00:23:34,807 --> 00:23:37,772
Ne vem. Zakrilca ali nekaj takega.
470
00:23:44,614 --> 00:23:46,236
- Si videl to?
- Ne.
471
00:23:46,271 --> 00:23:49,539
Si videl... Vedel je, da bomo zavili.
472
00:23:50,912 --> 00:23:53,392
Pozna letala. Sharona, zbudi se.
473
00:23:53,972 --> 00:23:55,893
Sharona. Zbudi se.
474
00:23:55,928 --> 00:24:00,120
Pozna letala. Dvignil je kozarec...
475
00:24:03,004 --> 00:24:06,293
- Disher.
- Randy. Mislim, da dela za letalsko družbo.
476
00:24:06,507 --> 00:24:08,807
Ja, počakaj. Pravkar sem ga našel.
477
00:24:08,842 --> 00:24:09,994
Imaš prav. On je pilot.
478
00:24:10,029 --> 00:24:11,619
Leti za Paris Air. Kako si vedel?
479
00:24:11,654 --> 00:24:13,240
Ti povem kasneje.
480
00:24:13,275 --> 00:24:14,816
Je kaj o ženi?
481
00:24:14,851 --> 00:24:16,126
Ja, žena.
482
00:24:16,161 --> 00:24:18,436
Barbara, dekliški priimek, Lesser.
483
00:24:18,471 --> 00:24:20,962
- Je dedinja sklada.
- Podrobnosti.
484
00:24:20,997 --> 00:24:23,228
No, njena družina je lastnik
Lesser Pharmaceuticals.
485
00:24:23,263 --> 00:24:25,497
Njena mati in oče sta umrla.
486
00:24:25,532 --> 00:24:30,174
Če bi Stefan želel biti z drugo
žensko in ohraniti pretok denarja...
487
00:24:30,209 --> 00:24:32,521
Morali bi se pretvarjati, da je
žena še živa.
488
00:24:32,556 --> 00:24:34,708
To je vaš motiv.
489
00:24:34,743 --> 00:24:37,417
Chabrol je našel sostorilca, ki
je dvojnica Barbare Lesser.
490
00:24:37,614 --> 00:24:39,044
Kot dve kaplji vode.
491
00:24:39,079 --> 00:24:42,497
Umorili so jo na letališču...
potem ko se je prijavila.
492
00:24:43,096 --> 00:24:45,108
Torej je uradno vstopila na letalo,
493
00:24:45,143 --> 00:24:47,359
in verjetno se ne bodo nikoli vrnili.
494
00:24:47,394 --> 00:24:50,073
Samo ostali bodo v Franciji
in pobirali denar.
495
00:24:50,108 --> 00:24:52,453
No, potrebujemo truplo, Monk.
Kje je truplo?
496
00:24:52,488 --> 00:24:53,968
To je vprašanje.
497
00:24:54,003 --> 00:24:57,076
Morali so se prepričati...
da ga nikoli ne bi našli.
498
00:24:57,111 --> 00:24:58,839
No, ne more biti na letalu.
499
00:24:58,874 --> 00:25:01,224
Še vedno mora biti nekje
na letališču.
500
00:25:01,259 --> 00:25:04,224
Monk, sem na poti.
501
00:25:12,322 --> 00:25:14,204
O, oprostite.
502
00:25:14,239 --> 00:25:17,204
Vem, da se to morda ne tiče
mene, ampak...
503
00:25:17,385 --> 00:25:19,082
...vidite tistega moškega v 11-D...
504
00:25:19,117 --> 00:25:20,293
Ga poznate?
505
00:25:20,328 --> 00:25:21,692
Ne. Bi ga morala?
506
00:25:21,727 --> 00:25:24,675
No, celo pot govori o vas.
507
00:25:24,710 --> 00:25:26,106
Misli, da ste umorili ženo.
508
00:25:26,141 --> 00:25:28,129
- Kaj?
- Ne skrbite.
509
00:25:28,164 --> 00:25:30,366
Nihče mu ne bo verjel. Je pravi
čudak.
510
00:25:30,401 --> 00:25:33,261
Ampak morda ga boste hoteli...
hoteli imeti pod nadzorom, veste?
511
00:25:33,720 --> 00:25:35,477
Ja. Ja, ga bom.
512
00:25:35,512 --> 00:25:38,477
Vam rečem. Izgubljate moj čas
in svoj čas.
513
00:25:39,104 --> 00:25:41,594
To letališče je najbolj varovana
nepremičnina v mestu.
514
00:25:42,150 --> 00:25:44,159
Če bi bilo truplo nekje,
515
00:25:44,194 --> 00:25:45,571
bi ga našli.
516
00:25:45,606 --> 00:25:47,129
Ne vem, od kod dobivate svoje
informacije...
517
00:25:47,164 --> 00:25:49,784
Zdaj vam povem, od kod dobivam
svoje informacije,
518
00:25:49,819 --> 00:25:51,970
Adrian Monk. Morda ste slišali
zanj.
519
00:25:52,005 --> 00:25:54,970
Ne.
520
00:25:57,025 --> 00:26:00,025
Stefan!
521
00:26:00,637 --> 00:26:02,721
- Bernard.
- Kakšen majhen svet.
522
00:26:02,756 --> 00:26:05,060
- A lahko verjameš?
- Ne.
523
00:26:05,095 --> 00:26:07,937
Ravnokar sem razmišljal o tvojem
očetu, naj počiva v miru.
524
00:26:08,253 --> 00:26:10,715
- Se vračaš domov?
- Ja, tako je.
525
00:26:10,750 --> 00:26:14,730
Ja, tudi jaz. Nisem te videl od
velike obletnice. - Ah!
526
00:26:15,239 --> 00:26:18,239
Barbara, ravissante, comme toujours.
527
00:26:18,580 --> 00:26:19,969
Vesel sem, da vas spoznam.
528
00:26:20,004 --> 00:26:21,584
Da me spoznate?
529
00:26:21,619 --> 00:26:23,269
No, se ne spomnite.
530
00:26:23,304 --> 00:26:25,185
Staremu človeku lomite srce.
531
00:26:25,220 --> 00:26:27,942
Tisto noč sem vas naučil valčka.
532
00:26:27,977 --> 00:26:30,105
Oh, ja. Seveda ste.
533
00:26:30,140 --> 00:26:32,051
Žal mi je, pozabila sem.
534
00:26:32,086 --> 00:26:35,519
Moi, j'aurais pu jamais
oubliee une soiree pareille.
535
00:26:35,796 --> 00:26:37,515
Žal mi je, ne govorim francosko.
536
00:26:37,550 --> 00:26:38,828
Od kdaj?
537
00:26:38,863 --> 00:26:40,423
Pogovarjala sva se več kot eno uro.
538
00:26:40,458 --> 00:26:41,834
To je bilo šele pred tremi leti.
539
00:26:41,869 --> 00:26:44,834
Uh, Bernard.
540
00:26:54,056 --> 00:26:57,056
Oprostite mi.
541
00:26:59,371 --> 00:27:01,620
Zelo mi je žal, monsieur. Žal mi je.
542
00:27:01,655 --> 00:27:02,767
Naj vam prinesem servieto.
543
00:27:02,802 --> 00:27:05,323
Ne. Ne, v redu sem.
544
00:27:05,358 --> 00:27:08,323
Prav.
545
00:27:08,753 --> 00:27:11,753
Sharona, zbudi se. Zbudi se!
546
00:27:11,780 --> 00:27:13,765
Zbudi se. Polil je vino.
547
00:27:13,800 --> 00:27:16,765
Pušča madeže. Čutim to.
548
00:27:17,431 --> 00:27:20,431
Odstranjevalec madežev. Dodajte
vodo in vtrite.
549
00:27:20,558 --> 00:27:22,216
Bi ti to storila?
550
00:27:22,251 --> 00:27:25,400
Če bi ti to storila, potem mi ne
bi bilo treba.
551
00:28:26,422 --> 00:28:29,463
Govori kapitan. Imamo nekaj
manjših turbulenc.
552
00:28:29,679 --> 00:28:32,874
Prosim, ostanite na sedežih.
Kmalu bo mimo.
553
00:28:39,659 --> 00:28:41,564
Lahko dvignete mizico, gospa?
554
00:28:41,599 --> 00:28:44,564
Izvolite. Naj vam pomagam.
555
00:29:01,071 --> 00:29:02,261
Vam lahko pomagam?
556
00:29:02,296 --> 00:29:04,224
Jaz, uh...
557
00:29:04,259 --> 00:29:07,597
Iskal sem, uh, revije.
558
00:29:35,307 --> 00:29:38,307
- Oh, merci.
- Alors.
559
00:29:39,543 --> 00:29:41,558
Hvala za razumevanje.
560
00:29:41,593 --> 00:29:44,436
Ženska očitno ni Barbara.
561
00:29:44,471 --> 00:29:46,542
Nič nisem videl!
562
00:29:46,577 --> 00:29:48,966
Vedel sem, da boste razumeli.
563
00:29:49,001 --> 00:29:51,783
Našim ženam in ljubimkam.
564
00:29:51,818 --> 00:29:54,783
Da se nikoli ne srečajo.
565
00:29:55,809 --> 00:29:58,524
Halo? Oprostite.
566
00:29:58,559 --> 00:30:01,117
Oprostite. Halo!
567
00:30:01,152 --> 00:30:04,117
Halo? To ni smešno.
568
00:30:04,196 --> 00:30:07,112
- Halo? O moj bog.
- Adrian.
569
00:30:07,147 --> 00:30:10,112
Adrian, kaj delaš tam noter?
570
00:30:11,473 --> 00:30:13,435
Kaj je to?
571
00:30:13,470 --> 00:30:14,583
To je moja oporoka.
572
00:30:14,618 --> 00:30:16,101
Oprostite.
573
00:30:16,136 --> 00:30:18,336
- Oprostite. Neil!
- Kaj?
574
00:30:18,530 --> 00:30:20,513
Imamo situacijo.
575
00:30:20,548 --> 00:30:23,513
Bolje pokliči Bobbyja.
576
00:30:31,835 --> 00:30:34,835
Mrtev je.
577
00:30:45,550 --> 00:30:47,547
Lahko preusmerimo v Pittsburgh.
578
00:30:47,582 --> 00:30:50,690
Ne, ob tej uri bi nam verjetno dali
prednost direktno v Newark.
579
00:30:51,027 --> 00:30:53,417
Kaj je to?
580
00:30:53,452 --> 00:30:55,973
To so zdravila za srce.
581
00:30:56,008 --> 00:30:56,815
No, tip je imel srčni napad.
582
00:30:56,850 --> 00:30:57,882
Mislim, da ne.
583
00:30:57,917 --> 00:30:59,051
Ste zdravnik?
584
00:30:59,086 --> 00:31:02,051
Ne, gospod. Sem detektiv za umore.
585
00:31:02,403 --> 00:31:03,796
Lahko vidim kakšno identifikacijo?
586
00:31:03,831 --> 00:31:05,694
No, pravzaprav, um,
587
00:31:05,729 --> 00:31:08,067
- Trenutno nisem aktiven.
- Mm-hmm.
588
00:31:08,361 --> 00:31:10,610
Ampak na letalu je situacija.
589
00:31:10,645 --> 00:31:12,899
Opazoval sem dva vaša potnika.
590
00:31:12,934 --> 00:31:16,588
Mislim, da sta morda bila vpletena
v umor na letališču.
591
00:31:17,495 --> 00:31:18,787
In v to.
592
00:31:18,822 --> 00:31:21,745
Bobby?
593
00:31:21,780 --> 00:31:24,745
To je človek, o katerem sem
vam govoril.
594
00:31:25,721 --> 00:31:27,483
Gospod, prosil vas bom, da se
vrnete na svoj sedež.
595
00:31:27,518 --> 00:31:28,699
Ne, ne. Ne razumete.
596
00:31:28,734 --> 00:31:31,185
Ne, ne, vi ne razumete.
Delate sceno.
597
00:31:31,220 --> 00:31:33,567
Zdaj pa se obrnite in se vrnite
na svoj sedež.
598
00:31:35,755 --> 00:31:38,755
Vinski kozarec.
599
00:31:50,274 --> 00:31:51,811
Kaj se je zgodilo?
600
00:31:51,846 --> 00:31:54,347
Starec je vedel, da to ni njegova prava
žena.
601
00:31:54,382 --> 00:31:55,866
Mislim, da so ga ubili.
602
00:31:55,901 --> 00:31:58,005
- Kaj so naredili?
- Lahko to dokažete?
603
00:31:58,420 --> 00:32:01,286
Obdukcija bi. Ampak to bi
trajalo tri ali štiri dni.
604
00:32:01,431 --> 00:32:04,063
Do takrat bodo v Franciji.
Izročitev bi trajala leta.
605
00:32:04,521 --> 00:32:07,521
Razen, če imam dokaz.
606
00:32:07,543 --> 00:32:09,607
Fizični dokaz.
607
00:32:09,642 --> 00:32:10,633
Kaj je to?
608
00:32:10,668 --> 00:32:12,724
Ne vem. Nekakšen prah.
609
00:32:12,759 --> 00:32:14,099
Imaš vžigalico?
610
00:32:14,134 --> 00:32:15,805
Ja. Poglejte to.
611
00:32:15,840 --> 00:32:20,680
Podjetje mi je to dalo za prodajo
1600 kilometrov podaljška.
612
00:32:23,006 --> 00:32:25,295
Kaj počnemo zdaj, Adrian?
613
00:32:25,330 --> 00:32:27,868
Sežiganje ostankov alkohola.
614
00:32:27,903 --> 00:32:29,602
Hej, stevardesa. Ta tip ima vžigalnik.
615
00:32:29,637 --> 00:32:31,424
Kaj je to?
616
00:32:31,459 --> 00:32:32,491
Etilen.
617
00:32:32,526 --> 00:32:35,046
Je topilo, ki se uporablja
v hladilni tekočini hladilnika.
618
00:32:35,081 --> 00:32:36,458
Oprostite.
619
00:32:36,493 --> 00:32:39,593
- Ste to pravkar uporabljali?
- Ne.
620
00:32:39,788 --> 00:32:42,005
Ja, on je. Videla sem ga.
621
00:32:42,040 --> 00:32:43,626
Ne, ne, ne, ne. Samo igral se je s tem.
622
00:32:43,661 --> 00:32:44,935
Se ne bo več zgodilo.
623
00:32:44,970 --> 00:32:46,322
Prav imaš, se ne bo.
624
00:32:46,357 --> 00:32:47,343
Mi ga lahko daste, prosim?
625
00:32:47,378 --> 00:32:49,453
Oh, podjetje mi ga je dalo.
626
00:32:49,488 --> 00:32:50,574
Dobili ga boste, ko pristanemo.
627
00:32:50,609 --> 00:32:51,698
- In kozarec.
- Ne!
628
00:32:51,733 --> 00:32:54,133
Ne. Ne, ne, ne. Ne kozarca.
629
00:32:54,168 --> 00:32:57,133
To je materialni dokaz.
630
00:32:59,556 --> 00:33:01,356
Kam si jo vrgel?
631
00:33:01,391 --> 00:33:02,404
Prosim?
632
00:33:02,439 --> 00:33:03,675
Tvojo ženo.
633
00:33:03,710 --> 00:33:06,675
Kaj si naredil s truplom?
634
00:33:06,740 --> 00:33:09,021
Je razburjen. Prej sem
polil nekaj vina po njem.
635
00:33:09,197 --> 00:33:11,912
Gospod Monk, to bom
rekel samo enkrat.
636
00:33:11,947 --> 00:33:14,565
Je zvezni prekršek, če
ne ubogate stevardese.
637
00:33:14,600 --> 00:33:16,500
- Ampak ...
- Če spet vstanete s sedeža,
638
00:33:16,535 --> 00:33:20,303
poklical bom letalske maršale...
in jim rekel, naj vas pričakajo ob pristanku.
639
00:33:20,536 --> 00:33:23,536
Sedi dol!
640
00:33:26,689 --> 00:33:28,083
Kaj... Kaj počnete?
641
00:33:28,118 --> 00:33:31,083
Tega ne boste več potrebovali.
642
00:33:41,128 --> 00:33:45,094
Ugh! Poglejte me. Tresim se!
643
00:33:45,289 --> 00:33:48,289
V redu boš.
644
00:33:49,543 --> 00:33:54,498
Kaj počneš? Mislil sem, da si nehal.
- Sem!
645
00:33:57,314 --> 00:33:59,570
- Mogoče je v eni od teh torb.
- Ni mogoče.
646
00:33:59,605 --> 00:34:01,675
Vse je rentgensko pregledano.
647
00:34:01,710 --> 00:34:03,170
Koliko pozno misliš, da bomo šli?
648
00:34:03,205 --> 00:34:04,197
Ne vem.
649
00:34:04,232 --> 00:34:05,303
Ker tukaj je stvar.
650
00:34:05,338 --> 00:34:06,879
Moja izmena se konča opoldne.
651
00:34:06,914 --> 00:34:08,376
Potem je nadura.
652
00:34:08,411 --> 00:34:11,545
Plus, danes je nedelja, torej je to
še dodatnih 25 na uro.
653
00:34:13,385 --> 00:34:15,298
- On je pilot.
- Ja.
654
00:34:15,333 --> 00:34:18,013
Torej, če bi imel veljaven I.D., bi
lahko šel kamorkoli je hotel, kajne?
655
00:34:18,491 --> 00:34:20,798
Skoraj.
656
00:34:20,833 --> 00:34:23,841
V redu. Oh, v redu.
657
00:34:25,316 --> 00:34:26,688
- Si v redu?
- Ššš.
658
00:34:27,916 --> 00:34:30,916
Monka sem videl to početi stokrat.
659
00:34:41,156 --> 00:34:43,230
- Ne moreš posneti tega filma.
- Ne morem?
660
00:34:43,265 --> 00:34:45,010
Ne, ne. Ne bom ti pustil.
661
00:34:45,045 --> 00:34:47,072
Ta lik, Glenn, ubija ljudi.
662
00:34:47,107 --> 00:34:48,307
No, ja. On je plačanec.
663
00:34:48,342 --> 00:34:51,188
V redu. Poglej. Na strani 57,
664
00:34:52,007 --> 00:34:54,439
odseka človeku nogo.
665
00:34:54,474 --> 00:34:56,481
Ne moreš odsekati človeku noge.
666
00:34:56,516 --> 00:34:58,446
Ti si Tim Daly, ti si prijazen fant,
667
00:34:58,481 --> 00:34:59,594
in zato te imamo radi.
668
00:34:59,629 --> 00:35:01,628
Samo mislil sem, da bi bila
dobra sprememba.
669
00:35:01,663 --> 00:35:03,052
V redu, poglej.
670
00:35:03,087 --> 00:35:04,688
Vem samo, da če grem v kino...
671
00:35:04,723 --> 00:35:06,692
in te vidim, kako odsekaš človeku nogo,
672
00:35:06,727 --> 00:35:09,468
bom hotel denar nazaj.
673
00:35:09,503 --> 00:35:11,734
Veš kaj? Imaš prav.
674
00:35:11,769 --> 00:35:13,270
Bom preskočil.
675
00:35:13,305 --> 00:35:16,270
Takoj bom poklical svojega
agenta in pustil sporočilo.
676
00:35:16,941 --> 00:35:19,395
Res? Zaradi mene?
677
00:35:20,582 --> 00:35:23,582
Ti si moj angel varuh.
678
00:35:37,158 --> 00:35:39,854
Njegovi čevlji.
679
00:35:39,889 --> 00:35:41,164
Čigavi čevlji?
680
00:35:41,199 --> 00:35:43,086
Chabrolovi.
681
00:35:43,121 --> 00:35:45,851
Preden smo zapustili letališče, si
je dal spolirati čevlje.
682
00:35:45,886 --> 00:35:48,382
Zato je zamujal na letalo.
683
00:35:48,417 --> 00:35:49,591
In?
684
00:35:49,626 --> 00:35:52,591
Zakaj bi se človek, ki je pravkar
ubil svojo ženo...
685
00:35:53,325 --> 00:35:55,574
...skrbel za svoje čevlje?
686
00:35:55,609 --> 00:35:58,848
Ker on...
687
00:35:58,883 --> 00:36:00,661
Ne vem.
688
00:36:03,730 --> 00:36:06,730
Potrebujem podaljšek.
689
00:36:34,720 --> 00:36:36,398
Ne doseže.
690
00:36:36,433 --> 00:36:39,398
Pokliči Warrena Beacha.
691
00:36:40,475 --> 00:36:43,862
Lahko predlagam Anakondo?
692
00:36:48,816 --> 00:36:51,800
Potreboval jo bom nazaj. To je prototip.
693
00:37:18,399 --> 00:37:21,399
V kaj je stopil?
694
00:37:22,196 --> 00:37:23,912
Cement.
695
00:37:23,947 --> 00:37:25,346
Si rekel, cement?
696
00:37:25,381 --> 00:37:27,631
Je na letališču gradbišče?
697
00:37:27,666 --> 00:37:29,224
Gradnja. Blizu letališča.
698
00:37:29,259 --> 00:37:30,900
Obnavljajo terminal.
699
00:37:30,935 --> 00:37:32,805
- Je tam naprej.
- Dobro. Pojdiva.
700
00:37:32,840 --> 00:37:35,309
Um, poslušaj.
701
00:37:35,344 --> 00:37:37,415
Zamujam s pavzo.
702
00:37:37,450 --> 00:37:39,135
Zapri se in mi pokaži, kje je.
703
00:37:39,170 --> 00:37:41,810
Dame in gospodje, kapitan je
prižgal znak za privezovanje.
704
00:37:42,407 --> 00:37:44,960
Prosimo, poskrbite, da bo vaša
ročna prtljaga spravljena...
705
00:37:44,995 --> 00:37:47,960
...pod sedežem pred vami ali v
predalovih nad glavo.
706
00:37:48,041 --> 00:37:50,482
Hvala.
707
00:37:50,517 --> 00:37:51,606
Skoraj nam je zmanjkalo časa, Randy.
708
00:37:51,641 --> 00:37:52,898
Kaj imaš?
709
00:37:52,933 --> 00:37:56,926
Monk, to je gradbišče, tik za
ogljem od stranišča za dame.
710
00:37:56,961 --> 00:37:59,681
Popolno je. Ves teden so
vlivali beton.
711
00:37:59,716 --> 00:38:00,713
Če bi imel varnostno dovoljenje,
712
00:38:00,748 --> 00:38:02,765
bi jo lahko prinesel nazaj
v kovčku ali kaj podobnega.
713
00:38:02,800 --> 00:38:04,947
Danes zjutraj smo vlili temelje.
714
00:38:04,982 --> 00:38:06,239
Že so se strdili.
715
00:38:06,274 --> 00:38:07,569
Kaj bi torej potrebovali, da bi to
izkopali?
716
00:38:07,604 --> 00:38:10,877
Štiri fante, nekaj
svedrov in sodno odredbo.
717
00:38:11,434 --> 00:38:13,232
V redu. Naredite to. Koliko časa?
718
00:38:13,428 --> 00:38:14,365
Uro in pol.
719
00:38:14,400 --> 00:38:15,689
Monk, trajalo bo uro in pol, da
to izkopljemo.
720
00:38:15,724 --> 00:38:17,608
Nimamo ure in pol.
721
00:38:17,643 --> 00:38:19,895
Ob 5:15 bodo na letalu
za Pariz.
722
00:38:20,332 --> 00:38:22,725
No, potem ju morate zavlačevati.
723
00:38:22,760 --> 00:38:25,112
Kaj je rekel?
724
00:38:25,147 --> 00:38:28,112
Morali ju bomo zavlačevati.
725
00:38:40,373 --> 00:38:44,827
No, to je let, ki ga ne bom
nikoli pozabil... čeprav se bom trudil.
726
00:38:45,426 --> 00:38:48,608
Adrian, razmišljal sem o tvoji
teoriji o francoskem paru,
727
00:38:48,887 --> 00:38:51,110
in prišel sem do zaključka.
728
00:38:51,145 --> 00:38:54,110
Želim svojo kartico nazaj.
729
00:38:55,331 --> 00:38:57,162
Hvala. Adijo!
730
00:39:00,551 --> 00:39:02,391
Sladko!
731
00:39:02,426 --> 00:39:03,681
Kaj?
732
00:39:03,716 --> 00:39:06,681
Dvojno nadurno delo.
733
00:39:12,586 --> 00:39:14,324
Sharona!
734
00:39:14,359 --> 00:39:16,024
O, teta Minn!
735
00:39:16,059 --> 00:39:17,851
- Poglej te!
- Izgubljamo jih.
736
00:39:17,886 --> 00:39:18,968
Kako je bil vaš let?
737
00:39:19,003 --> 00:39:20,551
- Vidite tistega tam?
- Moramo iti.
738
00:39:20,586 --> 00:39:22,579
Ubil je svojo ženo in
zastrupil tipa na letalu.
739
00:39:22,614 --> 00:39:25,040
- Sharona. - Adrian misli, da je
uporabil hladilna sredstva.
740
00:39:25,075 --> 00:39:27,292
Imamo karte za The Music Man.
741
00:39:27,327 --> 00:39:30,292
To je ena mojih najljubših. Oprostite.
742
00:39:32,574 --> 00:39:36,643
Zadnji poziv za vkrcanje za let 17
v Pariz, odhod iz izhoda 29.
743
00:39:36,887 --> 00:39:38,381
To je zadnji poziv za vkrcanje.
744
00:39:38,416 --> 00:39:41,311
Prosimo, prijavite se na okencu
pri izhodu 29 takoj.
745
00:39:53,724 --> 00:39:55,567
- Disher.
- Monk tukaj.
746
00:39:55,602 --> 00:39:58,216
Monk, nekaj smo našli.
Morda je truplo.
747
00:39:58,251 --> 00:40:00,994
Čez 20 minut bomo zagotovo vedeli.
748
00:40:01,029 --> 00:40:02,471
Prepozni smo.
749
00:40:02,506 --> 00:40:05,079
Disher potrebuje 20 minut.
Že so na letalu.
750
00:40:05,375 --> 00:40:08,573
Bonjour, dame in gospodje,
dobrodošli na letu 17...
751
00:40:08,810 --> 00:40:11,810
Oh, Pariz, Pariz, Pariz, Pariz.
752
00:40:13,057 --> 00:40:14,805
Poročnik? Poročnik!
753
00:40:15,260 --> 00:40:18,915
Misliš, da lahko najdeš ... razpored
služb za let iz Newarka?
754
00:40:19,130 --> 00:40:22,033
Razpored služb, ja. Bom videl, kaj lahko.
755
00:40:22,068 --> 00:40:24,644
Razpored služb. Vsi leti iz Newarka.
756
00:40:24,679 --> 00:40:27,644
Pojdi!
757
00:40:28,430 --> 00:40:30,250
Živjo! Zdravo.
758
00:40:30,285 --> 00:40:32,609
Ja. Skrbi me za mojega prijatelja.
759
00:40:32,644 --> 00:40:35,101
Kapitan Claude Pritchard.
760
00:40:35,136 --> 00:40:37,329
Claude Pritchard, pilot, ja.
Trenutno je na stezi.
761
00:40:37,364 --> 00:40:38,699
Ima dovoljenje za vzlet.
762
00:40:38,734 --> 00:40:40,827
Torej mu je uspelo.
763
00:40:40,862 --> 00:40:43,162
Kakšno olajšanje. Neverjetno.
764
00:40:43,640 --> 00:40:44,602
Kaj misliš?
765
00:40:44,637 --> 00:40:47,286
Uh, oh, bil je v precej
slabem stanju, ko sem ga zapustil.
766
00:40:47,321 --> 00:40:50,286
Žurovali smo vso prejšnjo
noč in do tega jutra in ...
767
00:40:50,864 --> 00:40:53,864
sva samo ... žurerska fanta.
768
00:40:54,483 --> 00:40:56,134
Žurerska fanta?
769
00:40:56,169 --> 00:40:59,168
Ja. Ja, bilo je precej
grdo tam ...
770
00:40:59,345 --> 00:41:02,130
Poskušal sem mu vzeti
ključe, ampak veš,
771
00:41:02,165 --> 00:41:09,450
kako star Claude postane, ko
je popolnoma ... pijan.
772
00:41:09,485 --> 00:41:12,164
Dame in gospodje, prosili
so nas, da se vrnemo na vrata.
773
00:41:12,662 --> 00:41:14,057
Prosimo, ostanite na svojih sedežih.
774
00:41:14,092 --> 00:41:16,934
Čez nekaj trenutkov bomo nadaljevali.
775
00:41:16,969 --> 00:41:19,305
Monk, našli smo jo.
776
00:41:19,340 --> 00:41:21,572
Ženska, srednja 40-ta.
777
00:41:21,607 --> 00:41:22,965
Točno tako, kot ste rekli.
778
00:41:23,000 --> 00:41:25,089
Že sem poklical policijo v Newarku.
779
00:41:25,124 --> 00:41:28,089
Morali bi pobrati
našega tipa, ko govorimo.
780
00:41:40,278 --> 00:41:43,524
Monsieur Monk, ali je res, da
je bil to vaš prvi let?
781
00:41:44,182 --> 00:41:45,188
Tako je.
782
00:41:45,223 --> 00:41:47,701
On ne peut pas tous prevenir.
783
00:41:47,736 --> 00:41:50,701
Ne moreš se pripraviti na vse.
784
00:41:56,700 --> 00:41:59,700
- Ja. V redu.
- Ooh. Oprostite.
785
00:42:00,289 --> 00:42:03,289
- Tim?
- V redu. Se slišiva kasneje.
786
00:42:03,309 --> 00:42:05,116
Tim, živjo. Um...
787
00:42:05,151 --> 00:42:07,017
Želela sem ti dati mojo številko.
788
00:42:07,052 --> 00:42:08,877
V mestu bom cel teden.
789
00:42:08,912 --> 00:42:11,410
George Clooney je podpisal
pogodbo za vlogo v tistem filmu.
790
00:42:11,806 --> 00:42:13,384
Tistem, ki sem ga prebrala?
791
00:42:13,419 --> 00:42:16,384
Pogovarjajo se s Scorsesejem za režijo.
792
00:42:18,398 --> 00:42:21,398
- Oh. On je dober.
- Ja.
793
00:42:23,905 --> 00:42:26,746
Hej, hej. Um, ti lahko povem nekaj?
794
00:42:27,040 --> 00:42:30,147
Tudi če bo uspešnica in
George Clooney osvoji oskarja,
795
00:42:30,361 --> 00:42:33,252
ga ne bom šla gledat, načeloma.
796
00:42:34,582 --> 00:42:36,153
Hvala.
797
00:42:36,188 --> 00:42:39,153
Uh, Ne pozabi tega.
798
00:42:39,797 --> 00:42:42,797
Adijo!
799
00:42:48,330 --> 00:42:49,580
Ali ni on slaven?
800
00:42:49,615 --> 00:42:51,156
Je nekakšen igralec.
801
00:42:51,191 --> 00:42:52,639
Sharona mu pomaga pri njegovi karieri.
802
00:42:52,674 --> 00:42:55,639
O, kako razburljivo!
803
00:42:57,111 --> 00:42:59,673
- Vesel sem te videti!
- Ja, torej, kako je s tvojim mačkom?
804
00:42:59,708 --> 00:43:01,475
O, ljubim svojo muco, veš?
805
00:43:01,510 --> 00:43:04,475
Ampak mislim, da je verjetno gluh.
806
00:43:09,745 --> 00:43:12,501
To preprosto ni mogoče.