TranslateSubtitles.org

Monk.S01E13.Mr.Monk.and.the.Airplane.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,919 --> 00:00:05,154
Ob kateri uri prispe?

2
00:00:05,189 --> 00:00:06,616
Vsak trenutek. Pohiteti morava.

3
00:00:06,651 --> 00:00:09,821
V redu. Končno bom spoznal
slavno teto Minn.

4
00:00:10,075 --> 00:00:11,440
Ja.

5
00:00:11,475 --> 00:00:13,237
Si ji povedala o meni?

6
00:00:13,272 --> 00:00:14,904
Mislim, da je tvoje ime prišlo
na vrsto enkrat ali dvakrat.

7
00:00:14,939 --> 00:00:15,832
Kaj si rekla?

8
00:00:15,867 --> 00:00:17,603
Povedala sem ji resnico.

9
00:00:17,638 --> 00:00:20,603
Žal mi je.

10
00:00:24,572 --> 00:00:27,293
Oh, počakaj, Sharona, počakaj.
Sva v napačnem nadstropju.

11
00:00:27,328 --> 00:00:29,554
To so odhodi. Prihodi so zgoraj.

12
00:00:29,589 --> 00:00:32,554
Mislim, da bi moral sesti.

13
00:00:32,629 --> 00:00:35,119
V redu. Imam dobre in slabe novice.

14
00:00:35,154 --> 00:00:36,928
- Kaj želiš slišati najprej?
- Nič od tega.

15
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
No, moraš izbrati eno.

16
00:00:38,038 --> 00:00:39,384
Nočem.

17
00:00:39,419 --> 00:00:41,945
Če mi poveš dobre novice najprej,
ne bom užival v njih,

18
00:00:41,980 --> 00:00:45,019
ker me bo skrbelo zaradi slabih
novic, ki bodo prišle naslednje.

19
00:00:45,359 --> 00:00:48,400
Če mi poveš slabe novice najprej,
ne bom dobil priložnosti, da bi užival

20
00:00:48,470 --> 00:00:49,996
- v dobrih novicah, ker vem ...
- V redu, v redu. Adrian, Adrian.

21
00:00:50,031 --> 00:00:52,284
Samo nehaj.

22
00:00:52,319 --> 00:00:54,780
V redu, samo povedala bom.

23
00:00:54,815 --> 00:00:56,258
Nisva tukaj, da bi pobrala teto Minn.

24
00:00:56,293 --> 00:00:58,734
- Seveda sva.
- Ne, ne, ne. Nisva.

25
00:00:58,769 --> 00:01:00,560
Teta Minn ne bo prišla sem.

26
00:01:00,595 --> 00:01:01,604
Jaz grem tja.

27
00:01:01,639 --> 00:01:04,002
Moj, uh, let odleti čez približno
eno uro,

28
00:01:04,037 --> 00:01:06,601
in odsotna bom sedem dni.

29
00:01:06,636 --> 00:01:08,838
- Zapored?
- Ja. Zapored.

30
00:01:08,873 --> 00:01:11,637
Nisem ti hotela povedati, ker sem
vedela, da boš znorel.

31
00:01:11,672 --> 00:01:12,595
Zdaj, lahko ostaneš tukaj ...

32
00:01:12,630 --> 00:01:14,019
- Sam?
- Ne, ne, ne.

33
00:01:14,054 --> 00:01:17,019
Moja sestra te bo obiskala, ali...

34
00:01:17,146 --> 00:01:19,234
lahko greš z mano;
spakirala sem tvoje stvari.

35
00:01:19,269 --> 00:01:21,341
Ne, ne, jaz... V redu.

36
00:01:21,376 --> 00:01:24,218
Potreboval bom dan ali dva,
da premislim o tem.

37
00:01:24,253 --> 00:01:25,778
Imaš samo pet minut.

38
00:01:25,813 --> 00:01:28,812
To je zadnji poziv za vkrcanje
na let Alpha Air 395 v Boston.

39
00:01:29,327 --> 00:01:31,535
Vsi potniki, prosimo, pojdite na
vrata 10.

40
00:01:31,873 --> 00:01:36,506
Še enkrat, to je zadnji poziv za
vkrcanje na let Alpha Air 395 v Boston.

41
00:01:36,864 --> 00:01:39,865
Vsi potniki naj gredo na vrata 10.

42
00:01:40,855 --> 00:01:42,010
Adrian?

43
00:01:43,021 --> 00:01:44,372
Adrian?

44
00:01:44,973 --> 00:01:46,466
Kaj bo?

45
00:01:46,501 --> 00:01:48,094
Ah...

46
00:01:48,129 --> 00:01:49,366
Ostal bom tukaj.

47
00:01:49,401 --> 00:01:50,628
Sam?

48
00:01:50,663 --> 00:01:52,233
Ne, grem s tabo.

49
00:01:52,268 --> 00:01:55,233
Na letalo?

50
00:01:56,988 --> 00:01:59,988
Si prepričan?

51
00:02:05,814 --> 00:02:08,615
Si lahko sposodim tvojo šminko?

52
00:02:08,650 --> 00:02:11,615
To je bila edina stvar, ki je
nismo mogli ujemati.

53
00:02:26,130 --> 00:02:32,147
MONK Sezona 1 Epizoda 13
G. Monk in letalo

54
00:03:14,700 --> 00:03:16,291
Dame in gospodje, prosimo, upoštevajte,

55
00:03:16,326 --> 00:03:19,291
Let 476 družbe Nationwide Airlines
v St. Louis je bil preložen.

56
00:03:20,187 --> 00:03:21,193
Lahko vam zagotovim, gospod Monk,

57
00:03:21,228 --> 00:03:23,602
da ima to določeno letalo
odlično varnostno evidenco.

58
00:03:23,637 --> 00:03:24,589
Lahko jo vidim?

59
00:03:24,624 --> 00:03:25,742
Adrian.

60
00:03:25,777 --> 00:03:27,359
Nima varnostne evidence s seboj.

61
00:03:27,394 --> 00:03:29,262
Koliko časa bi potrebovali, da dobite
kopijo?

62
00:03:29,297 --> 00:03:31,563
Zdaj želi videti varnostno evidenco.

63
00:03:31,598 --> 00:03:34,640
Ugh! Sedi bo tik zraven mene. Vem to.

64
00:03:35,073 --> 00:03:38,073
In zadnjič, ko je bilo letalo
razkuženo, je bilo...

65
00:03:38,685 --> 00:03:41,685
kdaj, bi rekli?

66
00:03:43,448 --> 00:03:45,323
Dame in gospodje, prosimo, upoštevajte,
da vsa prtljaga brez nadzora...

67
00:03:45,358 --> 00:03:46,475
Adrian.

68
00:03:46,510 --> 00:03:49,475
Izpraznite žepe in dajte
stvari sem noter.

69
00:03:54,807 --> 00:03:56,912
Ni vam jih bilo treba dati v vrečke,
gospod.

70
00:03:56,947 --> 00:03:59,912
Ne, jih je moral.

71
00:04:00,287 --> 00:04:02,290
Ščipalec za nohte. Tega ne morete
prinesti na krov. Žal mi je.

72
00:04:02,325 --> 00:04:03,642
Torej, ona ne more leteti.

73
00:04:03,677 --> 00:04:06,040
Ali to govorite? Moramo ostati tukaj.

74
00:04:06,075 --> 00:04:08,226
Ne, moramo jih zapleniti.

75
00:04:08,261 --> 00:04:09,725
Ste prepričani, da želite iti brez
ščipalca za nohte?

76
00:04:09,760 --> 00:04:10,972
Kupil bom nove, ko prispemo tja.

77
00:04:11,007 --> 00:04:12,730
Morda nimajo točno tega modela.

78
00:04:12,765 --> 00:04:15,730
Ah, ne skrbi me.

79
00:04:17,758 --> 00:04:20,758
Hvala. Kar naprej.

80
00:04:20,797 --> 00:04:23,797
V redu, gospod. Stopite skozi, prosim.

81
00:04:24,149 --> 00:04:26,273
Da. Samo stopite skozi, gospod.

82
00:04:32,585 --> 00:04:34,099
Pregled telesa.

83
00:04:35,026 --> 00:04:38,026
Gospod, iztegnite roke, prosim.

84
00:04:50,670 --> 00:04:51,677
Kako je šlo?

85
00:04:51,712 --> 00:04:53,802
Vse je izpadlo točno tako,
kot sem načrtoval.

86
00:04:53,837 --> 00:04:54,971
Nikoli je ne bodo našli.

87
00:04:55,006 --> 00:04:57,971
Gremo.

88
00:05:00,236 --> 00:05:01,400
Pozor, potniki.

89
00:05:01,435 --> 00:05:02,995
Let družbe Blue Sky Air...

90
00:05:03,030 --> 00:05:04,463
Adrian?

91
00:05:04,498 --> 00:05:06,330
Hej.

92
00:05:06,365 --> 00:05:07,761
Si v redu?

93
00:05:07,796 --> 00:05:10,761
- Želite pomirjevalo? So zelo blaga.
- Ne. Ne, hvala.

94
00:05:11,139 --> 00:05:13,345
No, kupil sem nekaj revij.

95
00:05:13,380 --> 00:05:15,978
Vse si jih kupil.

96
00:05:16,013 --> 00:05:17,146
Kaj je problem?

97
00:05:17,181 --> 00:05:19,821
Zdi se mi samo veliko dodatne teže.

98
00:05:20,856 --> 00:05:22,439
Povem ti, vse bo v redu.

99
00:05:22,474 --> 00:05:26,312
- To je najvarnejši način potovanja.
- Vem. Statistično je zelo varno.

100
00:05:26,766 --> 00:05:29,684
Ampak tukaj je moj problem: Vidiš
tisto letalo, ki vzleta?

101
00:05:30,588 --> 00:05:33,588
Vem, da se to zgodi 10.000-krat
na dan, ampak ...

102
00:05:33,650 --> 00:05:36,426
Res je ... res ni mogoče, kajne,

103
00:05:36,461 --> 00:05:38,249
ko resnično ...

104
00:05:38,284 --> 00:05:39,919
Mislim, kako lahko letijo?

105
00:05:39,954 --> 00:05:43,295
Narejeni so iz kovine.
Tehtajo 200 ... ton.

106
00:05:44,076 --> 00:05:46,654
- Plus, zdaj dodajate še vse revije
... - Adrian, Adrian.

107
00:05:46,689 --> 00:05:49,713
Poglej. Vem, da je to zelo težko zate.

108
00:05:50,251 --> 00:05:52,540
To je zelo velik korak.

109
00:05:52,575 --> 00:05:55,374
In samo želim ti povedati ...

110
00:05:55,409 --> 00:05:58,091
Res sem ponosen nate.

111
00:05:58,126 --> 00:06:00,845
Dobrodošli.

112
00:06:00,880 --> 00:06:03,521
Gospa Chabrol. Je vaš mož z vami?

113
00:06:04,140 --> 00:06:06,405
Oh, ja, on je samo, um ...

114
00:06:06,440 --> 00:06:07,739
samo malo zamuja.

115
00:06:07,774 --> 00:06:09,131
No, bolje da pohiti.

116
00:06:09,166 --> 00:06:11,865
Skoraj pripravljeni za odhod, gospa.

117
00:06:11,900 --> 00:06:14,865
Naslednji potnik, prosim?

118
00:06:17,290 --> 00:06:19,026
Gospod Monk!

119
00:06:19,061 --> 00:06:22,026
Lepo vas je imeti z nami.

120
00:06:22,223 --> 00:06:25,710
- Oh, samo malo je živčen.
- Ničesar se ni treba bati.

121
00:06:27,799 --> 00:06:30,460
Spustiti boš moral to vozovnico.

122
00:06:30,495 --> 00:06:33,460
V redu. Počakaj.

123
00:06:34,888 --> 00:06:37,888
V redu, vzemi jo. Vzemi jo. Hitro.
Hitro.

124
00:06:41,153 --> 00:06:44,153
- Težave pred nami.
- Oh, ja.

125
00:06:47,168 --> 00:06:49,580
To je ... To ni tako slabo.

126
00:06:49,615 --> 00:06:52,315
To je prvi razred. Pojdi
naprej. Mi smo v podpalubju.

127
00:06:52,350 --> 00:06:53,635
Oh.

128
00:06:54,540 --> 00:06:56,726
- O, moj Bog!
- Kaj?

129
00:06:56,761 --> 00:06:59,837
O, moj Bog, to je Tim Daly! Obožujem
ga!

130
00:06:59,872 --> 00:07:01,190
Kaj je on, nekakšen igralec?

131
00:07:01,225 --> 00:07:03,860
Ja! Igral je v tisti seriji, Krila.

132
00:07:03,895 --> 00:07:06,853
Nikoli je nisem videl. Je bila dobra?

133
00:07:06,888 --> 00:07:09,853
No, on je bil.

134
00:07:12,557 --> 00:07:15,557
Kako si?

135
00:07:20,279 --> 00:07:23,161
Oh. Tukaj, tukaj. Adrian,
vrsta 11. To smo mi.

136
00:07:23,196 --> 00:07:25,475
- "C" in "D."
- Vedel sem.

137
00:07:25,510 --> 00:07:28,475
Zakaj privlačim nore?

138
00:07:28,743 --> 00:07:30,749
Zdaj, želiš sedež ob prehodu ali v
sredini?

139
00:07:30,784 --> 00:07:32,937
V redu. J... Jaz bom vz...

140
00:07:33,915 --> 00:07:34,938
Ob prehodu.

141
00:07:34,973 --> 00:07:37,938
- Si prepričan?
- Ob prehodu. Ob prehodu.

142
00:07:38,312 --> 00:07:40,510
Srednji. Srednji. Oh, srednji.
Prehod! Prehod!

143
00:07:40,545 --> 00:07:42,401
Jaz bom samo ... počakal. Prehod.
Srednji.

144
00:07:42,436 --> 00:07:44,215
Gospod. Gospod. Vzemite tega.

145
00:07:44,250 --> 00:07:47,064
- Meni ne bo motilo. - Oh, ne, ne, ne.
Prosim, ne ponujajte mu tretje izbire.

146
00:07:47,099 --> 00:07:50,064
Njegova glava bo eksplodirala. Ampak
...

147
00:07:50,218 --> 00:07:52,520
Ampak hvala vam lepa, gospod. Hvala.

148
00:07:52,555 --> 00:07:53,952
Sedi na sredino.

149
00:07:53,987 --> 00:07:56,017
To se mi vedno zgodi. Vedno.

150
00:07:56,052 --> 00:07:58,693
Vedel sem. Vedel sem.

151
00:07:58,728 --> 00:08:00,596
Dobra izbira.

152
00:08:00,631 --> 00:08:02,374
Torej, poslovno ali zasebno?

153
00:08:02,409 --> 00:08:05,374
Uh, obiskati greva njeno teto
v New Jerseyju, torej...

154
00:08:06,206 --> 00:08:09,206
- Ja.
- Ne eno ne drugo.

155
00:08:09,917 --> 00:08:11,594
Jaz sem Warren Beach.

156
00:08:11,629 --> 00:08:14,663
- "Beach," kot Coney Island.
- Oh. Adrian Monk.

157
00:08:15,301 --> 00:08:19,477
Živjo, Adrian. Kako si? Kaj je narobe?

158
00:08:20,441 --> 00:08:23,430
- Nisem bolan.
- Ne, on je.

159
00:08:23,465 --> 00:08:25,475
Kaj je to?

160
00:08:25,510 --> 00:08:27,921
Oh, um, to je diagram.

161
00:08:27,956 --> 00:08:30,921
Prikazuje, kaj storiti v primeru
nevarnosti.

162
00:08:31,133 --> 00:08:34,133
Koliko časa imamo, da to preučimo?

163
00:08:35,493 --> 00:08:38,493
Oh, on ni ravno pogost
potnik, veste.

164
00:08:39,728 --> 00:08:42,767
Oprostite. Bi lahko dobil viski
z vodo, prosim?

165
00:08:43,005 --> 00:08:44,732
Ne, dokler ne poletimo.

166
00:08:44,767 --> 00:08:46,062
Si v redu?

167
00:08:46,097 --> 00:08:49,062
Ne letim ravno pogosto.

168
00:08:49,675 --> 00:08:54,665
Kaj je to? - Oh. To je gumb
za klic, če potrebujete pomoč.

169
00:08:59,888 --> 00:09:00,911
Vam lahko pomagam?

170
00:09:00,946 --> 00:09:03,911
Samo preizkušal sem gumb.

171
00:09:04,462 --> 00:09:07,462
Zgleda, da deluje.

172
00:09:07,542 --> 00:09:10,542
Torej lahko zdaj nehate.

173
00:09:10,600 --> 00:09:13,499
Adrian. Adrian. Sedi. Sedi dol. Sedi dol.

174
00:09:14,571 --> 00:09:16,166
Naj ugibam.

175
00:09:16,201 --> 00:09:17,725
Prvič na letalu?

176
00:09:17,760 --> 00:09:20,564
Oh, ne, ne. Že sem bil na letalu.

177
00:09:20,599 --> 00:09:23,964
- Kam si šel?
- No, uh... Pravzaprav nisem šel nikamor.

178
00:09:24,301 --> 00:09:27,301
Preden smo vzleteli, sem jokal tako močno,

179
00:09:27,587 --> 00:09:30,587
da so mojo mamo in mene
prosili, da zapustiva letalo.

180
00:09:32,343 --> 00:09:35,255
Povej ji, koliko si bil star.

181
00:09:35,290 --> 00:09:38,255
Star sem bil, uh, 27.

182
00:09:43,039 --> 00:09:45,833
Enajst-D je pravi kričač.

183
00:09:45,868 --> 00:09:46,735
Potrebujete pomoč?

184
00:09:46,770 --> 00:09:50,563
Jaz? Dragi, to delam že 19 let.

185
00:09:50,777 --> 00:09:53,454
Nikoli nisem srečal potnika, ki
ga ne bi mogel obvladati.

186
00:09:53,489 --> 00:09:57,631
Torej, kot prvič letite, sedite
zraven prave osebe!

187
00:09:57,927 --> 00:10:01,945
Poglej to. To je značka
za milijon milj!

188
00:10:02,223 --> 00:10:05,689
Sem v prodaji. Letim dvakrat, trikrat
na teden, nikoli nisem imel nesreče.

189
00:10:06,186 --> 00:10:08,154
Vidiš?

190
00:10:08,189 --> 00:10:11,300
Razen lanskega januarja v San Diegu.

191
00:10:11,735 --> 00:10:13,904
Preleteli smo vzletno stezo.

192
00:10:13,939 --> 00:10:16,414
Morali smo pristati v oceanu.

193
00:10:16,449 --> 00:10:19,273
Veste, te brošure niso
vedno tako natančne.

194
00:10:19,308 --> 00:10:22,534
V resničnem življenju se ljudje
borijo za rešilne jopiče.

195
00:10:22,607 --> 00:10:24,885
In veste, kako pravijo, da
vaša blazina plava?

196
00:10:24,920 --> 00:10:26,845
Ne vse.

197
00:10:26,880 --> 00:10:29,845
Ne želim več govoriti o tem.

198
00:10:37,860 --> 00:10:38,850
Srečamo se znova.

199
00:10:38,885 --> 00:10:42,307
Oprostite, tista ženska zadaj...
kašlja in kašlja.

200
00:10:42,786 --> 00:10:44,292
Ne pokriva si ust.

201
00:10:44,327 --> 00:10:47,292
- Nisem njena mati.
- Vem, je v zraku.

202
00:10:47,634 --> 00:10:50,144
Vse kroži in...

203
00:10:50,179 --> 00:10:53,144
...se počuti, kot da kašlja naravnost vame.

204
00:10:53,464 --> 00:10:56,707
Spredaj imamo posebno zalogo svežega zraka.

205
00:10:56,901 --> 00:10:59,668
Ne bi smel tega storiti, a kapitan...

206
00:10:59,703 --> 00:11:02,237
...ga bo usmeril naravnost v tvoj ventilator.

207
00:11:02,272 --> 00:11:04,901
- V redu?
- V redu.

208
00:11:05,357 --> 00:11:07,890
Ah, nikomur ne povej.

209
00:11:07,925 --> 00:11:09,809
Hvala.

210
00:11:09,844 --> 00:11:12,809
Me je poniževala, kajne?

211
00:11:13,010 --> 00:11:15,195
Veliko se pritožuješ.

212
00:11:15,230 --> 00:11:16,119
Hvala.

213
00:11:16,154 --> 00:11:17,959
Veš, kaj mislim, da je tvoje ime?

214
00:11:17,994 --> 00:11:20,578
Gospod
"Pritoževalec." -

215
00:11:20,613 --> 00:11:23,032
Otrok te je prebral.

216
00:11:23,067 --> 00:11:25,788
- Ja. Četrta vrsta je.
- O, Barbara.

217
00:11:25,823 --> 00:11:28,164
Stefan! Hvala bogu. Kje si bil?

218
00:11:28,199 --> 00:11:30,289
Uh, šel sem do napačnega izhoda.

219
00:11:30,324 --> 00:11:33,289
A lahko verjameš?

220
00:11:40,613 --> 00:11:42,778
Njena značka. Njena značka.

221
00:11:43,011 --> 00:11:43,975
Kakšna značka?

222
00:11:44,010 --> 00:11:45,470
Ta...

223
00:11:45,505 --> 00:11:46,650
Značka tiste ženske.

224
00:11:46,685 --> 00:11:49,311
Ima značko za milijon milj.

225
00:11:49,346 --> 00:11:50,836
In?

226
00:11:50,871 --> 00:11:53,836
Stevardesi je rekla, da nikoli ne leti.

227
00:11:54,671 --> 00:11:55,860
To je precej očitno.

228
00:11:55,895 --> 00:11:57,497
Moral bi biti detektiv.

229
00:11:57,532 --> 00:11:58,968
Oh, on je detektiv.

230
00:11:59,003 --> 00:12:01,114
Zato opaža majhne stvari.

231
00:12:01,149 --> 00:12:03,054
"Opažanje malenkosti"?

232
00:12:03,089 --> 00:12:06,032
V bistvu to počne prodajalec.

233
00:12:06,067 --> 00:12:08,897
Poslušaj, če boš kdaj potreboval službo,
pokliči me.

234
00:12:10,205 --> 00:12:12,128
"Podaljški"?

235
00:12:12,163 --> 00:12:15,715
Največji distributer podaljškov na svetu.

236
00:12:16,190 --> 00:12:19,067
Imamo 65% domačega trga.

237
00:12:19,406 --> 00:12:22,113
Izdelujemo 90-centimetrske,
180-centimetrske,

238
00:12:22,148 --> 00:12:24,317
270-centimetrske... to je naša uspešnica.

239
00:12:24,352 --> 00:12:27,542
Je 50 % daljši od 180-centimetrskega.

240
00:12:27,743 --> 00:12:29,576
Tako je.

241
00:12:29,611 --> 00:12:32,052
- To je vse, kar prodajate.
- Izpolnjen sem.

242
00:12:32,087 --> 00:12:35,134
Mislim, vsi jemljejo podaljške za samoumevne.

243
00:12:35,184 --> 00:12:38,767
Poskusite si predstavljati, kakšen bi bil
svet brez njih.

244
00:12:45,692 --> 00:12:48,775
Predvidevam, da bi bilo vse pohištvo
bližje stenam.

245
00:12:49,178 --> 00:12:50,913
Točno tako.

246
00:12:50,948 --> 00:12:53,947
"Če ne doseže, pokličite Warrena Beacha."

247
00:12:54,363 --> 00:12:55,632
Dobro jutro, dame in gospodje.

248
00:12:55,667 --> 00:12:58,518
- Tukaj je vaš kapitan.
- Premikamo se.

249
00:12:58,553 --> 00:13:00,729
P-P-P-Premikamo se.
P-P-P-Grem-gremo. Premikamo se.

250
00:13:00,976 --> 00:13:02,408
Premakniti se moramo.

251
00:13:02,443 --> 00:13:05,359
Tako deluje.

252
00:13:05,394 --> 00:13:08,860
Dobrodošli na letu 635 družbe
Nationwide Airways ...

253
00:13:09,075 --> 00:13:11,422
brez postanka do Newarka, New Jersey.

254
00:13:11,457 --> 00:13:14,788
V malo verjetnem primeru izgube
tlaka v kabini,

255
00:13:14,964 --> 00:13:19,034
bo maska s kisikom samodejno
padla iz zgornjega predala.

256
00:13:19,067 --> 00:13:21,724
Oprostite. Prehitro ste govorili.

257
00:13:21,759 --> 00:13:23,496
K-Kaj zgornjega, kaj, kaj, kaj?

258
00:13:23,531 --> 00:13:25,102
Predala.

259
00:13:25,137 --> 00:13:28,894
Preprosto si namestite masko čez nos
in usta ter normalno dihate.

260
00:13:29,129 --> 00:13:30,261
Lahko samo še enkrat ponovite ta
majhen del?

261
00:13:30,296 --> 00:13:32,990
Nisem mogel videti.

262
00:13:33,025 --> 00:13:36,863
"...preprosto si namestite masko čez
nos in usta ter normalno dihate."

263
00:13:37,097 --> 00:13:39,813
- Mogoče bi jih morali preizkusiti.
- Ni jih treba preizkusiti.

264
00:13:39,848 --> 00:13:42,813
- Ampak kako vemo, da delujejo?
- Kaj?

265
00:13:44,023 --> 00:13:45,702
Vse delujejo, v redu?

266
00:13:45,737 --> 00:13:48,157
- V letalu so štirje izhodi.
- Oprostite.

267
00:13:48,192 --> 00:13:52,157
- Dva v sprednjem delu...
- Oprostite. Uh, ššš!

268
00:13:54,727 --> 00:13:56,715
"Dva v sprednjem delu," nadaljujte.

269
00:13:56,750 --> 00:13:59,055
In eden nad vsakim krilom.

270
00:13:59,090 --> 00:14:00,728
V primeru evakuacije,

271
00:14:00,763 --> 00:14:03,728
prosimo potnike, ki sedijo
najbližje izhodom ...

272
00:14:03,951 --> 00:14:06,030
Žal mi je.

273
00:14:06,065 --> 00:14:11,890
Kako smo lahko prepričani, da imamo
najboljše ljudi, ki sedijo blizu izhodov?

274
00:14:12,102 --> 00:14:14,061
Če ne mislite, da je v kabini varno,

275
00:14:14,096 --> 00:14:17,622
vam bo morda bolj udobno...
leteti spodaj v tovornem prostoru?

276
00:14:20,364 --> 00:14:23,364
Dala ti ga je, Adrian.

277
00:14:24,385 --> 00:14:27,711
Ne najdem je... uh, mojega potnega lista.

278
00:14:28,439 --> 00:14:30,905
Sprosti se. Mogoče je v drugi torbi.

279
00:14:30,940 --> 00:14:33,905
Bom pogledal.

280
00:14:33,922 --> 00:14:35,286
Gospod? Gospa.

281
00:14:35,321 --> 00:14:37,454
Prosim, usedite se. Začenjamo.

282
00:14:37,489 --> 00:14:39,260
Hvala Bogu.

283
00:14:39,295 --> 00:14:40,364
Oprostite.

284
00:14:40,399 --> 00:14:41,962
Poglej to.

285
00:14:41,997 --> 00:14:43,481
- Prosim.! Usedite se.! Zasedite svoja
mesta.
- Poglej to.

286
00:14:43,516 --> 00:14:45,278
Ko sta se poljubljala na terminalu,

287
00:14:45,313 --> 00:14:47,810
se je morala postaviti na prste.

288
00:14:47,845 --> 00:14:50,810
Zrasla je za vsaj pet centimetrov.

289
00:14:50,836 --> 00:14:54,486
- Voila. Usedite se, Barbara.
- Hvala.

290
00:14:55,670 --> 00:14:58,670
Ooh! Odhajamo.

291
00:15:05,139 --> 00:15:07,679
Oprostite. Ne čutim prstov.

292
00:15:11,314 --> 00:15:14,066
Sharona, imam slab občutek.

293
00:15:14,829 --> 00:15:16,690
Pravim ti, popolnoma je varno.

294
00:15:17,613 --> 00:15:19,539
Ne mislim na letalo.

295
00:15:19,574 --> 00:15:21,660
Tistega moškega.

296
00:15:21,695 --> 00:15:24,660
Mislim, da je umoril svojo ženo.

297
00:15:25,615 --> 00:15:28,615
Res?

298
00:15:37,500 --> 00:15:40,500
Vam lahko prinesem kaj za piti?

299
00:15:42,027 --> 00:15:43,865
Ali imate radi uganke?

300
00:15:43,900 --> 00:15:45,932
- O, ja.
- Dobro. Ker imam eno.

301
00:15:45,967 --> 00:15:47,417
Sem rekla ja? Mislila sem ne.

302
00:15:47,452 --> 00:15:49,134
Pete in Repeat sta bila v čolnu.

303
00:15:49,169 --> 00:15:52,650
- Pete je padel ven. Kdo je ostal?
- Repeat.

304
00:15:52,685 --> 00:15:54,532
Pete in Repeat sta bila v čolnu.

305
00:15:54,567 --> 00:15:57,417
- Pete je padel ven. Kdo je ostal?
- Repeat.

306
00:15:57,452 --> 00:15:58,971
Pete in Repeat sta bila v čolnu.

307
00:15:59,006 --> 00:16:01,971
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

308
00:16:03,212 --> 00:16:04,237
Repeat.

309
00:16:04,272 --> 00:16:07,336
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

310
00:16:07,371 --> 00:16:08,975
Je to nov scenarij?

311
00:16:09,010 --> 00:16:11,975
Ja. Ne morem se odločiti,
ali naj ga naredim ali ne.

312
00:16:11,995 --> 00:16:14,995
Dnevnik morilca. Hmm.

313
00:16:15,564 --> 00:16:18,012
Če ga boš naredil, se boš
obril kozjo bradico?

314
00:16:18,856 --> 00:16:21,856
- Zakaj? - No, to je... samo
nekaj, kar sem opazil.

315
00:16:21,882 --> 00:16:24,068
Um, ko si gladko obrit,

316
00:16:24,464 --> 00:16:26,383
kar koli delaš, je velika uspešnica.

317
00:16:26,898 --> 00:16:29,458
- Res? - Mm-hm. No, premisli.

318
00:16:29,493 --> 00:16:30,956
Imaš Diner, Wings,

319
00:16:30,991 --> 00:16:33,569
Earth to the Moon... bili so ogromni.

320
00:16:33,604 --> 00:16:35,341
To je res.

321
00:16:35,376 --> 00:16:38,007
In imam agenta, odvetnika in
menedžerja, pa tega niso opazili.

322
00:16:38,042 --> 00:16:41,007
In ko si imel brke v Year of
the Comet, je ...

323
00:16:42,658 --> 00:16:44,436
Propadel.

324
00:16:44,471 --> 00:16:46,195
Pete in Repeat sta bila v čolnu.

325
00:16:46,230 --> 00:16:48,543
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

326
00:16:48,578 --> 00:16:51,039
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.

327
00:16:51,074 --> 00:16:54,039
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

328
00:16:55,223 --> 00:16:57,080
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.

329
00:16:57,115 --> 00:17:00,080
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

330
00:17:00,973 --> 00:17:02,822
- Repeat.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.

331
00:17:02,857 --> 00:17:05,822
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

332
00:17:10,454 --> 00:17:13,371
Repeat.

333
00:17:13,406 --> 00:17:15,461
- Hvala.
- Pete in Repeat sta bila v čolnu.

334
00:17:15,496 --> 00:17:18,461
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

335
00:17:18,680 --> 00:17:22,832
Pete in Repeat sta bila v čolnu.
Pete je padel ven. Kdo je ostal?

336
00:17:23,024 --> 00:17:24,848
Repeat.

337
00:17:24,883 --> 00:17:27,137
- Gospod Monk?
- O, hvala Bogu.

338
00:17:27,172 --> 00:17:28,472
Mi boste pomagali?

339
00:17:28,507 --> 00:17:31,472
- Je neusmiljena.
- Gospod Monk.

340
00:17:31,947 --> 00:17:34,947
Imam 105 drugih potnikov.

341
00:17:35,478 --> 00:17:38,478
Klicni zvonec je samo za nujne
primere.

342
00:17:38,481 --> 00:17:40,745
Razumete?

343
00:17:40,780 --> 00:17:42,870
Dobro.

344
00:17:42,905 --> 00:17:45,451
Kje je tvoja prijateljica? Želim
ti nekaj pokazati. - Oh, ona je, uh...

345
00:17:45,486 --> 00:17:47,477
Je v kopalnici.

346
00:17:47,512 --> 00:17:50,193
Ne, ni. Piše, "Prosto".

347
00:17:50,648 --> 00:17:53,456
Uh... Upam, da ni odšla.

348
00:17:53,491 --> 00:17:56,456
Kam pa bi šla? To je letalo.

349
00:17:56,757 --> 00:17:58,539
Poslušaj, Adrian. Ti si človek sveta.

350
00:17:58,574 --> 00:18:00,299
Mislim, da bi to cenil.

351
00:18:00,334 --> 00:18:01,832
Vidite, kaj imam v rokah, tukaj?

352
00:18:01,867 --> 00:18:04,108
To je najdaljši...

353
00:18:04,143 --> 00:18:07,108
tri-kraki,
tri-vtični kabel...

354
00:18:08,456 --> 00:18:10,609
- Kdaj narejen
doma. - Mhm.

355
00:18:10,644 --> 00:18:14,527
Tukaj je 18 čevljev. Mi
ga imenujemo "Anaconda".

356
00:18:15,005 --> 00:18:17,589
Ima kavelj. To je posebna
funkcija, kavelj. Tukaj.

357
00:18:17,624 --> 00:18:19,454
Samo glejte. Ni vam treba
niti poslušati. Tam.

358
00:18:19,489 --> 00:18:21,598
Poglejte, kako dobro se zatakne. Bingo!

359
00:18:21,633 --> 00:18:23,500
Bi radi prebrali to?

360
00:18:23,535 --> 00:18:26,500
- Jaz?
- Ja. Želim vedeti, kaj misliš.

361
00:18:26,724 --> 00:18:28,179
Želiš vedeti, kaj jaz mislim?

362
00:18:28,214 --> 00:18:29,408
Sharona.

363
00:18:29,443 --> 00:18:31,037
Kaj ti... počneš?

364
00:18:31,072 --> 00:18:34,037
Adrian, sem zaposlena.

365
00:18:34,752 --> 00:18:36,652
Potrebujem pomoč.

366
00:18:36,687 --> 00:18:39,772
Um, To je moj šef, Adrian Monk.

367
00:18:40,145 --> 00:18:42,067
Oh. Živjo, Tim Daly.

368
00:18:42,102 --> 00:18:43,703
Ja. Živjo. Ah.

369
00:18:43,738 --> 00:18:46,159
Rekli so mi, da si zelo nadarjen.
Res te potrebujem tam zadaj.

370
00:18:46,799 --> 00:18:48,469
Zakaj se ne bi vrnila na svoj sedež?

371
00:18:48,504 --> 00:18:50,966
- Štej oblake.
- Sem že. 23.

372
00:18:51,001 --> 00:18:52,319
Oprostite.

373
00:18:52,354 --> 00:18:54,706
Ji ni dovoljeno sem gor, kajne?

374
00:18:54,741 --> 00:18:57,700
Žal mi je, gospa. Morate
nazaj v ekonomski razred.

375
00:18:57,735 --> 00:19:00,313
Si jo prijavil?

376
00:19:00,348 --> 00:19:02,897
Ne morem verjeti! Ti si
preklemani ovaduh.

377
00:19:02,932 --> 00:19:05,897
Rekel mi je preklemani ovaduh.

378
00:19:11,627 --> 00:19:13,882
Četrta vrsta nazaj. Predal nad glavo.

379
00:19:26,478 --> 00:19:27,606
Oh, oprostite.

380
00:19:27,641 --> 00:19:30,717
Samo potrebujem dodatno odejo.
Mislim, da sem jo videl tukaj.

381
00:19:34,246 --> 00:19:37,246
Dobljeno. Hvala.

382
00:19:41,157 --> 00:19:44,157
Imam.

383
00:19:48,045 --> 00:19:52,874
Stefan "Chab-roll"
C-H-A-B-R-O-L.

384
00:19:53,737 --> 00:19:56,737
Imajo povezovalni
let v Pariz ob 5:15.

385
00:19:57,046 --> 00:19:57,971
Pariz.

386
00:19:58,006 --> 00:20:01,899
Zdaj, če ne moti, Tim Daly
želi, da mu preberem scenarij.

387
00:20:05,151 --> 00:20:07,605
Res misliš, da je ubil svojo ženo?

388
00:20:07,640 --> 00:20:10,039
Vedno misli, da se ljudje
med seboj ubijajo.

389
00:20:10,074 --> 00:20:11,185
To je res.

390
00:20:11,220 --> 00:20:12,702
In povedal ti bom zakaj.

391
00:20:12,737 --> 00:20:14,969
Ker se.

392
00:20:15,004 --> 00:20:16,117
No, poslušaj, Adrian.

393
00:20:16,152 --> 00:20:18,138
Sem kar dober pri presojanju ljudi.

394
00:20:18,173 --> 00:20:21,138
Če ne bi bil, ne bi mogel
prodajati podaljškov.

395
00:20:21,162 --> 00:20:23,948
Torej mislim, da vem, kaj se dogaja.

396
00:20:23,983 --> 00:20:26,948
Si pod velikim stresom.

397
00:20:27,074 --> 00:20:29,546
Poskušaš se izogniti razmišljanju...

398
00:20:29,581 --> 00:20:33,546
da bo to letalo treščilo
v goro.

399
00:20:36,044 --> 00:20:37,519
Hvala.

400
00:20:37,554 --> 00:20:41,862
Torej obupano... poskušaš
razmišljati o nečem drugem!

401
00:20:42,177 --> 00:20:43,229
Prav ima.

402
00:20:43,264 --> 00:20:44,352
Res tako misliš?

403
00:20:44,387 --> 00:20:46,204
Sprostiti se moraš. Naj ti kupim pijačo.

404
00:20:46,239 --> 00:20:47,902
Ne pijem.

405
00:20:47,937 --> 00:20:49,171
Ne piješ. V redu.

406
00:20:49,206 --> 00:20:51,460
Počakaj. Imam idejo.

407
00:20:51,675 --> 00:20:54,675
To je dobra ideja. Je čisto
nova, ni odprta.

408
00:20:54,774 --> 00:20:57,187
Izvoli. To si daj čez obraz.

409
00:20:57,222 --> 00:20:58,438
Izvoli.

410
00:20:58,473 --> 00:20:59,951
Zdaj pa sezuj čevlje.

411
00:20:59,986 --> 00:21:02,786
Naučili te bomo, kako se
sprostiš, Adrian. Dobro, dobro. V redu?

412
00:21:03,121 --> 00:21:04,810
Potisni sedež nazaj. Ga potisnite.

413
00:21:04,845 --> 00:21:05,598
- Pojdi nazaj.
- Ah. Ahh!

414
00:21:05,633 --> 00:21:08,372
Evo ga, nazaj. Izvoli!

415
00:21:09,276 --> 00:21:12,276
- Vas moti?
- Ne. Ne, me ne moti.

416
00:21:12,484 --> 00:21:14,333
Kako se počutiš zdaj?

417
00:21:14,368 --> 00:21:15,440
Počutim se bolje.

418
00:21:15,475 --> 00:21:18,708
Dobro. Pozabi na svoje probleme.
Pojdi v srečen kraj.

419
00:21:19,166 --> 00:21:21,389
Pojdi v SeaWorld.

420
00:21:21,666 --> 00:21:23,039
Ne maram množic.

421
00:21:23,074 --> 00:21:25,002
Zaprto je! Praznik je.

422
00:21:25,037 --> 00:21:27,211
Tam si sam. Enostavno.

423
00:21:28,295 --> 00:21:31,295
Uboja ni bilo, kajne?

424
00:21:31,380 --> 00:21:32,953
Ne.

425
00:21:32,988 --> 00:21:35,953
Na krovu ni morilcev.

426
00:21:36,115 --> 00:21:39,115
Ni morilcev.

427
00:21:42,928 --> 00:21:45,524
Gospa Chabrol? Izvolite.

428
00:21:46,733 --> 00:21:48,755
Oh, kaj - kaj je to?

429
00:21:48,790 --> 00:21:50,868
Vaš vegetarijanski obrok.

430
00:21:50,903 --> 00:21:53,735
Oh, ne, ne. Hotela sem purana.

431
00:21:53,770 --> 00:21:57,285
Oh, žal mi je. Niste
vnaprej poklicali za vegetarijanca?

432
00:21:57,600 --> 00:22:00,372
Uh, jaz sem ga naročil, ljubica.
Se spomniš? Sem ti rekel.

433
00:22:00,407 --> 00:22:01,992
Oh!

434
00:22:02,027 --> 00:22:03,675
Si to slišala?

435
00:22:03,710 --> 00:22:06,470
Kaj?

436
00:22:06,505 --> 00:22:09,470
Je pozabila, da je vegetarijanka?

437
00:22:09,859 --> 00:22:11,300
Kdo pozabi, da je vegetarijanec?

438
00:22:11,335 --> 00:22:14,300
Kot bi pozabil, da si republikanec.

439
00:22:14,668 --> 00:22:16,995
Nekaj se dogaja.

440
00:22:17,030 --> 00:22:19,445
Takoj, ko pristanemo, bom
poklical kapitana Stottlemeyerja.

441
00:22:20,349 --> 00:22:22,250
Zakaj ga ne pokličeš zdaj?

442
00:22:22,285 --> 00:22:25,250
To je telefon.

443
00:22:31,726 --> 00:22:34,008
Disher.
- Tukaj Adrian Monk. Je kapitan tam?

444
00:22:34,043 --> 00:22:35,869
Ne, Monk. Nedelja je.

445
00:22:35,904 --> 00:22:36,710
Kje si?

446
00:22:36,745 --> 00:22:39,203
Uh, sem, uh, sem v letalu.

447
00:22:39,238 --> 00:22:40,823
Letim, uh... Letim.

448
00:22:42,233 --> 00:22:44,845
- Si bil ugrabljen?
- Ne. Gremo v New Jersey.

449
00:22:44,880 --> 00:22:47,782
Na letalu. Nič posebnega. Poslušaj.

450
00:22:47,817 --> 00:22:50,662
Se je danes zjutraj na letališču
dogodilo kaj čudnega?

451
00:22:50,697 --> 00:22:51,951
Čudno, v kakšnem smislu?

452
00:22:51,986 --> 00:22:53,712
Ali-Ali se je pojavilo truplo?

453
00:22:53,747 --> 00:22:56,352
Ženska, 170 cm, srednja leta?

454
00:22:56,387 --> 00:22:59,352
Počakaj.

455
00:23:01,518 --> 00:23:03,073
Ne. Nič od tega.

456
00:23:03,108 --> 00:23:04,467
Kaj se dogaja, Monk?

457
00:23:04,502 --> 00:23:07,061
Potnik na letalu.

458
00:23:07,096 --> 00:23:09,591
Mislim, da je morda umoril
svojo ženo tik preden smo odšli.

459
00:23:09,626 --> 00:23:11,574
Monk, na seznamu ni nič.

460
00:23:11,609 --> 00:23:12,903
Lahko preverite tega tipa?

461
00:23:12,938 --> 00:23:14,363
Ime mu je Stefan Chabrol.

462
00:23:14,398 --> 00:23:16,072
C-H-A-B-R-O-L.

463
00:23:16,428 --> 00:23:19,428
V redu. Storil bom, kar lahko.

464
00:23:20,609 --> 00:23:22,716
Ali si res tam gor na letalu?

465
00:23:22,751 --> 00:23:25,716
Bolje je, kot da sem tukaj in
nisem na letalu.

466
00:23:25,878 --> 00:23:26,920
Pokličem te nazaj.

467
00:23:26,955 --> 00:23:29,920
V redu.

468
00:23:33,075 --> 00:23:34,772
Kaj je to? Kaj je to?

469
00:23:34,807 --> 00:23:37,772
Ne vem. Zakrilca ali nekaj takega.

470
00:23:44,614 --> 00:23:46,236
- Si videl to?
- Ne.

471
00:23:46,271 --> 00:23:49,539
Si videl... Vedel je, da bomo zavili.

472
00:23:50,912 --> 00:23:53,392
Pozna letala. Sharona, zbudi se.

473
00:23:53,972 --> 00:23:55,893
Sharona. Zbudi se.

474
00:23:55,928 --> 00:24:00,120
Pozna letala. Dvignil je kozarec...

475
00:24:03,004 --> 00:24:06,293
- Disher.
- Randy. Mislim, da dela za letalsko družbo.

476
00:24:06,507 --> 00:24:08,807
Ja, počakaj. Pravkar sem ga našel.

477
00:24:08,842 --> 00:24:09,994
Imaš prav. On je pilot.

478
00:24:10,029 --> 00:24:11,619
Leti za Paris Air. Kako si vedel?

479
00:24:11,654 --> 00:24:13,240
Ti povem kasneje.

480
00:24:13,275 --> 00:24:14,816
Je kaj o ženi?

481
00:24:14,851 --> 00:24:16,126
Ja, žena.

482
00:24:16,161 --> 00:24:18,436
Barbara, dekliški priimek, Lesser.

483
00:24:18,471 --> 00:24:20,962
- Je dedinja sklada.
- Podrobnosti.

484
00:24:20,997 --> 00:24:23,228
No, njena družina je lastnik
Lesser Pharmaceuticals.

485
00:24:23,263 --> 00:24:25,497
Njena mati in oče sta umrla.

486
00:24:25,532 --> 00:24:30,174
Če bi Stefan želel biti z drugo
žensko in ohraniti pretok denarja...

487
00:24:30,209 --> 00:24:32,521
Morali bi se pretvarjati, da je
žena še živa.

488
00:24:32,556 --> 00:24:34,708
To je vaš motiv.

489
00:24:34,743 --> 00:24:37,417
Chabrol je našel sostorilca, ki
je dvojnica Barbare Lesser.

490
00:24:37,614 --> 00:24:39,044
Kot dve kaplji vode.

491
00:24:39,079 --> 00:24:42,497
Umorili so jo na letališču...
potem ko se je prijavila.

492
00:24:43,096 --> 00:24:45,108
Torej je uradno vstopila na letalo,

493
00:24:45,143 --> 00:24:47,359
in verjetno se ne bodo nikoli vrnili.

494
00:24:47,394 --> 00:24:50,073
Samo ostali bodo v Franciji
in pobirali denar.

495
00:24:50,108 --> 00:24:52,453
No, potrebujemo truplo, Monk.
Kje je truplo?

496
00:24:52,488 --> 00:24:53,968
To je vprašanje.

497
00:24:54,003 --> 00:24:57,076
Morali so se prepričati...
da ga nikoli ne bi našli.

498
00:24:57,111 --> 00:24:58,839
No, ne more biti na letalu.

499
00:24:58,874 --> 00:25:01,224
Še vedno mora biti nekje
na letališču.

500
00:25:01,259 --> 00:25:04,224
Monk, sem na poti.

501
00:25:12,322 --> 00:25:14,204
O, oprostite.

502
00:25:14,239 --> 00:25:17,204
Vem, da se to morda ne tiče
mene, ampak...

503
00:25:17,385 --> 00:25:19,082
...vidite tistega moškega v 11-D...

504
00:25:19,117 --> 00:25:20,293
Ga poznate?

505
00:25:20,328 --> 00:25:21,692
Ne. Bi ga morala?

506
00:25:21,727 --> 00:25:24,675
No, celo pot govori o vas.

507
00:25:24,710 --> 00:25:26,106
Misli, da ste umorili ženo.

508
00:25:26,141 --> 00:25:28,129
- Kaj?
- Ne skrbite.

509
00:25:28,164 --> 00:25:30,366
Nihče mu ne bo verjel. Je pravi
čudak.

510
00:25:30,401 --> 00:25:33,261
Ampak morda ga boste hoteli...
hoteli imeti pod nadzorom, veste?

511
00:25:33,720 --> 00:25:35,477
Ja. Ja, ga bom.

512
00:25:35,512 --> 00:25:38,477
Vam rečem. Izgubljate moj čas
in svoj čas.

513
00:25:39,104 --> 00:25:41,594
To letališče je najbolj varovana
nepremičnina v mestu.

514
00:25:42,150 --> 00:25:44,159
Če bi bilo truplo nekje,

515
00:25:44,194 --> 00:25:45,571
bi ga našli.

516
00:25:45,606 --> 00:25:47,129
Ne vem, od kod dobivate svoje
informacije...

517
00:25:47,164 --> 00:25:49,784
Zdaj vam povem, od kod dobivam
svoje informacije,

518
00:25:49,819 --> 00:25:51,970
Adrian Monk. Morda ste slišali
zanj.

519
00:25:52,005 --> 00:25:54,970
Ne.

520
00:25:57,025 --> 00:26:00,025
Stefan!

521
00:26:00,637 --> 00:26:02,721
- Bernard.
- Kakšen majhen svet.

522
00:26:02,756 --> 00:26:05,060
- A lahko verjameš?
- Ne.

523
00:26:05,095 --> 00:26:07,937
Ravnokar sem razmišljal o tvojem
očetu, naj počiva v miru.

524
00:26:08,253 --> 00:26:10,715
- Se vračaš domov?
- Ja, tako je.

525
00:26:10,750 --> 00:26:14,730
Ja, tudi jaz. Nisem te videl od
velike obletnice. - Ah!

526
00:26:15,239 --> 00:26:18,239
Barbara, ravissante, comme toujours.

527
00:26:18,580 --> 00:26:19,969
Vesel sem, da vas spoznam.

528
00:26:20,004 --> 00:26:21,584
Da me spoznate?

529
00:26:21,619 --> 00:26:23,269
No, se ne spomnite.

530
00:26:23,304 --> 00:26:25,185
Staremu človeku lomite srce.

531
00:26:25,220 --> 00:26:27,942
Tisto noč sem vas naučil valčka.

532
00:26:27,977 --> 00:26:30,105
Oh, ja. Seveda ste.

533
00:26:30,140 --> 00:26:32,051
Žal mi je, pozabila sem.

534
00:26:32,086 --> 00:26:35,519
Moi, j'aurais pu jamais
oubliee une soiree pareille.

535
00:26:35,796 --> 00:26:37,515
Žal mi je, ne govorim francosko.

536
00:26:37,550 --> 00:26:38,828
Od kdaj?

537
00:26:38,863 --> 00:26:40,423
Pogovarjala sva se več kot eno uro.

538
00:26:40,458 --> 00:26:41,834
To je bilo šele pred tremi leti.

539
00:26:41,869 --> 00:26:44,834
Uh, Bernard.

540
00:26:54,056 --> 00:26:57,056
Oprostite mi.

541
00:26:59,371 --> 00:27:01,620
Zelo mi je žal, monsieur. Žal mi je.

542
00:27:01,655 --> 00:27:02,767
Naj vam prinesem servieto.

543
00:27:02,802 --> 00:27:05,323
Ne. Ne, v redu sem.

544
00:27:05,358 --> 00:27:08,323
Prav.

545
00:27:08,753 --> 00:27:11,753
Sharona, zbudi se. Zbudi se!

546
00:27:11,780 --> 00:27:13,765
Zbudi se. Polil je vino.

547
00:27:13,800 --> 00:27:16,765
Pušča madeže. Čutim to.

548
00:27:17,431 --> 00:27:20,431
Odstranjevalec madežev. Dodajte
vodo in vtrite.

549
00:27:20,558 --> 00:27:22,216
Bi ti to storila?

550
00:27:22,251 --> 00:27:25,400
Če bi ti to storila, potem mi ne
bi bilo treba.

551
00:28:26,422 --> 00:28:29,463
Govori kapitan. Imamo nekaj
manjših turbulenc.

552
00:28:29,679 --> 00:28:32,874
Prosim, ostanite na sedežih.
Kmalu bo mimo.

553
00:28:39,659 --> 00:28:41,564
Lahko dvignete mizico, gospa?

554
00:28:41,599 --> 00:28:44,564
Izvolite. Naj vam pomagam.

555
00:29:01,071 --> 00:29:02,261
Vam lahko pomagam?

556
00:29:02,296 --> 00:29:04,224
Jaz, uh...

557
00:29:04,259 --> 00:29:07,597
Iskal sem, uh, revije.

558
00:29:35,307 --> 00:29:38,307
- Oh, merci.
- Alors.

559
00:29:39,543 --> 00:29:41,558
Hvala za razumevanje.

560
00:29:41,593 --> 00:29:44,436
Ženska očitno ni Barbara.

561
00:29:44,471 --> 00:29:46,542
Nič nisem videl!

562
00:29:46,577 --> 00:29:48,966
Vedel sem, da boste razumeli.

563
00:29:49,001 --> 00:29:51,783
Našim ženam in ljubimkam.

564
00:29:51,818 --> 00:29:54,783
Da se nikoli ne srečajo.

565
00:29:55,809 --> 00:29:58,524
Halo? Oprostite.

566
00:29:58,559 --> 00:30:01,117
Oprostite. Halo!

567
00:30:01,152 --> 00:30:04,117
Halo? To ni smešno.

568
00:30:04,196 --> 00:30:07,112
- Halo? O moj bog.
- Adrian.

569
00:30:07,147 --> 00:30:10,112
Adrian, kaj delaš tam noter?

570
00:30:11,473 --> 00:30:13,435
Kaj je to?

571
00:30:13,470 --> 00:30:14,583
To je moja oporoka.

572
00:30:14,618 --> 00:30:16,101
Oprostite.

573
00:30:16,136 --> 00:30:18,336
- Oprostite. Neil!
- Kaj?

574
00:30:18,530 --> 00:30:20,513
Imamo situacijo.

575
00:30:20,548 --> 00:30:23,513
Bolje pokliči Bobbyja.

576
00:30:31,835 --> 00:30:34,835
Mrtev je.

577
00:30:45,550 --> 00:30:47,547
Lahko preusmerimo v Pittsburgh.

578
00:30:47,582 --> 00:30:50,690
Ne, ob tej uri bi nam verjetno dali
prednost direktno v Newark.

579
00:30:51,027 --> 00:30:53,417
Kaj je to?

580
00:30:53,452 --> 00:30:55,973
To so zdravila za srce.

581
00:30:56,008 --> 00:30:56,815
No, tip je imel srčni napad.

582
00:30:56,850 --> 00:30:57,882
Mislim, da ne.

583
00:30:57,917 --> 00:30:59,051
Ste zdravnik?

584
00:30:59,086 --> 00:31:02,051
Ne, gospod. Sem detektiv za umore.

585
00:31:02,403 --> 00:31:03,796
Lahko vidim kakšno identifikacijo?

586
00:31:03,831 --> 00:31:05,694
No, pravzaprav, um,

587
00:31:05,729 --> 00:31:08,067
- Trenutno nisem aktiven.
- Mm-hmm.

588
00:31:08,361 --> 00:31:10,610
Ampak na letalu je situacija.

589
00:31:10,645 --> 00:31:12,899
Opazoval sem dva vaša potnika.

590
00:31:12,934 --> 00:31:16,588
Mislim, da sta morda bila vpletena
v umor na letališču.

591
00:31:17,495 --> 00:31:18,787
In v to.

592
00:31:18,822 --> 00:31:21,745
Bobby?

593
00:31:21,780 --> 00:31:24,745
To je človek, o katerem sem
vam govoril.

594
00:31:25,721 --> 00:31:27,483
Gospod, prosil vas bom, da se
vrnete na svoj sedež.

595
00:31:27,518 --> 00:31:28,699
Ne, ne. Ne razumete.

596
00:31:28,734 --> 00:31:31,185
Ne, ne, vi ne razumete.
Delate sceno.

597
00:31:31,220 --> 00:31:33,567
Zdaj pa se obrnite in se vrnite
na svoj sedež.

598
00:31:35,755 --> 00:31:38,755
Vinski kozarec.

599
00:31:50,274 --> 00:31:51,811
Kaj se je zgodilo?

600
00:31:51,846 --> 00:31:54,347
Starec je vedel, da to ni njegova prava
žena.

601
00:31:54,382 --> 00:31:55,866
Mislim, da so ga ubili.

602
00:31:55,901 --> 00:31:58,005
- Kaj so naredili?
- Lahko to dokažete?

603
00:31:58,420 --> 00:32:01,286
Obdukcija bi. Ampak to bi
trajalo tri ali štiri dni.

604
00:32:01,431 --> 00:32:04,063
Do takrat bodo v Franciji.
Izročitev bi trajala leta.

605
00:32:04,521 --> 00:32:07,521
Razen, če imam dokaz.

606
00:32:07,543 --> 00:32:09,607
Fizični dokaz.

607
00:32:09,642 --> 00:32:10,633
Kaj je to?

608
00:32:10,668 --> 00:32:12,724
Ne vem. Nekakšen prah.

609
00:32:12,759 --> 00:32:14,099
Imaš vžigalico?

610
00:32:14,134 --> 00:32:15,805
Ja. Poglejte to.

611
00:32:15,840 --> 00:32:20,680
Podjetje mi je to dalo za prodajo
1600 kilometrov podaljška.

612
00:32:23,006 --> 00:32:25,295
Kaj počnemo zdaj, Adrian?

613
00:32:25,330 --> 00:32:27,868
Sežiganje ostankov alkohola.

614
00:32:27,903 --> 00:32:29,602
Hej, stevardesa. Ta tip ima vžigalnik.

615
00:32:29,637 --> 00:32:31,424
Kaj je to?

616
00:32:31,459 --> 00:32:32,491
Etilen.

617
00:32:32,526 --> 00:32:35,046
Je topilo, ki se uporablja
v hladilni tekočini hladilnika.

618
00:32:35,081 --> 00:32:36,458
Oprostite.

619
00:32:36,493 --> 00:32:39,593
- Ste to pravkar uporabljali?
- Ne.

620
00:32:39,788 --> 00:32:42,005
Ja, on je. Videla sem ga.

621
00:32:42,040 --> 00:32:43,626
Ne, ne, ne, ne. Samo igral se je s tem.

622
00:32:43,661 --> 00:32:44,935
Se ne bo več zgodilo.

623
00:32:44,970 --> 00:32:46,322
Prav imaš, se ne bo.

624
00:32:46,357 --> 00:32:47,343
Mi ga lahko daste, prosim?

625
00:32:47,378 --> 00:32:49,453
Oh, podjetje mi ga je dalo.

626
00:32:49,488 --> 00:32:50,574
Dobili ga boste, ko pristanemo.

627
00:32:50,609 --> 00:32:51,698
- In kozarec.
- Ne!

628
00:32:51,733 --> 00:32:54,133
Ne. Ne, ne, ne. Ne kozarca.

629
00:32:54,168 --> 00:32:57,133
To je materialni dokaz.

630
00:32:59,556 --> 00:33:01,356
Kam si jo vrgel?

631
00:33:01,391 --> 00:33:02,404
Prosim?

632
00:33:02,439 --> 00:33:03,675
Tvojo ženo.

633
00:33:03,710 --> 00:33:06,675
Kaj si naredil s truplom?

634
00:33:06,740 --> 00:33:09,021
Je razburjen. Prej sem
polil nekaj vina po njem.

635
00:33:09,197 --> 00:33:11,912
Gospod Monk, to bom
rekel samo enkrat.

636
00:33:11,947 --> 00:33:14,565
Je zvezni prekršek, če
ne ubogate stevardese.

637
00:33:14,600 --> 00:33:16,500
- Ampak ...
- Če spet vstanete s sedeža,

638
00:33:16,535 --> 00:33:20,303
poklical bom letalske maršale...
in jim rekel, naj vas pričakajo ob pristanku.

639
00:33:20,536 --> 00:33:23,536
Sedi dol!

640
00:33:26,689 --> 00:33:28,083
Kaj... Kaj počnete?

641
00:33:28,118 --> 00:33:31,083
Tega ne boste več potrebovali.

642
00:33:41,128 --> 00:33:45,094
Ugh! Poglejte me. Tresim se!

643
00:33:45,289 --> 00:33:48,289
V redu boš.

644
00:33:49,543 --> 00:33:54,498
Kaj počneš? Mislil sem, da si nehal.
- Sem!

645
00:33:57,314 --> 00:33:59,570
- Mogoče je v eni od teh torb.
- Ni mogoče.

646
00:33:59,605 --> 00:34:01,675
Vse je rentgensko pregledano.

647
00:34:01,710 --> 00:34:03,170
Koliko pozno misliš, da bomo šli?

648
00:34:03,205 --> 00:34:04,197
Ne vem.

649
00:34:04,232 --> 00:34:05,303
Ker tukaj je stvar.

650
00:34:05,338 --> 00:34:06,879
Moja izmena se konča opoldne.

651
00:34:06,914 --> 00:34:08,376
Potem je nadura.

652
00:34:08,411 --> 00:34:11,545
Plus, danes je nedelja, torej je to
še dodatnih 25 na uro.

653
00:34:13,385 --> 00:34:15,298
- On je pilot.
- Ja.

654
00:34:15,333 --> 00:34:18,013
Torej, če bi imel veljaven I.D., bi
lahko šel kamorkoli je hotel, kajne?

655
00:34:18,491 --> 00:34:20,798
Skoraj.

656
00:34:20,833 --> 00:34:23,841
V redu. Oh, v redu.

657
00:34:25,316 --> 00:34:26,688
- Si v redu?
- Ššš.

658
00:34:27,916 --> 00:34:30,916
Monka sem videl to početi stokrat.

659
00:34:41,156 --> 00:34:43,230
- Ne moreš posneti tega filma.
- Ne morem?

660
00:34:43,265 --> 00:34:45,010
Ne, ne. Ne bom ti pustil.

661
00:34:45,045 --> 00:34:47,072
Ta lik, Glenn, ubija ljudi.

662
00:34:47,107 --> 00:34:48,307
No, ja. On je plačanec.

663
00:34:48,342 --> 00:34:51,188
V redu. Poglej. Na strani 57,

664
00:34:52,007 --> 00:34:54,439
odseka človeku nogo.

665
00:34:54,474 --> 00:34:56,481
Ne moreš odsekati človeku noge.

666
00:34:56,516 --> 00:34:58,446
Ti si Tim Daly, ti si prijazen fant,

667
00:34:58,481 --> 00:34:59,594
in zato te imamo radi.

668
00:34:59,629 --> 00:35:01,628
Samo mislil sem, da bi bila
dobra sprememba.

669
00:35:01,663 --> 00:35:03,052
V redu, poglej.

670
00:35:03,087 --> 00:35:04,688
Vem samo, da če grem v kino...

671
00:35:04,723 --> 00:35:06,692
in te vidim, kako odsekaš človeku nogo,

672
00:35:06,727 --> 00:35:09,468
bom hotel denar nazaj.

673
00:35:09,503 --> 00:35:11,734
Veš kaj? Imaš prav.

674
00:35:11,769 --> 00:35:13,270
Bom preskočil.

675
00:35:13,305 --> 00:35:16,270
Takoj bom poklical svojega
agenta in pustil sporočilo.

676
00:35:16,941 --> 00:35:19,395
Res? Zaradi mene?

677
00:35:20,582 --> 00:35:23,582
Ti si moj angel varuh.

678
00:35:37,158 --> 00:35:39,854
Njegovi čevlji.

679
00:35:39,889 --> 00:35:41,164
Čigavi čevlji?

680
00:35:41,199 --> 00:35:43,086
Chabrolovi.

681
00:35:43,121 --> 00:35:45,851
Preden smo zapustili letališče, si
je dal spolirati čevlje.

682
00:35:45,886 --> 00:35:48,382
Zato je zamujal na letalo.

683
00:35:48,417 --> 00:35:49,591
In?

684
00:35:49,626 --> 00:35:52,591
Zakaj bi se človek, ki je pravkar
ubil svojo ženo...

685
00:35:53,325 --> 00:35:55,574
...skrbel za svoje čevlje?

686
00:35:55,609 --> 00:35:58,848
Ker on...

687
00:35:58,883 --> 00:36:00,661
Ne vem.

688
00:36:03,730 --> 00:36:06,730
Potrebujem podaljšek.

689
00:36:34,720 --> 00:36:36,398
Ne doseže.

690
00:36:36,433 --> 00:36:39,398
Pokliči Warrena Beacha.

691
00:36:40,475 --> 00:36:43,862
Lahko predlagam Anakondo?

692
00:36:48,816 --> 00:36:51,800
Potreboval jo bom nazaj. To je prototip.

693
00:37:18,399 --> 00:37:21,399
V kaj je stopil?

694
00:37:22,196 --> 00:37:23,912
Cement.

695
00:37:23,947 --> 00:37:25,346
Si rekel, cement?

696
00:37:25,381 --> 00:37:27,631
Je na letališču gradbišče?

697
00:37:27,666 --> 00:37:29,224
Gradnja. Blizu letališča.

698
00:37:29,259 --> 00:37:30,900
Obnavljajo terminal.

699
00:37:30,935 --> 00:37:32,805
- Je tam naprej.
- Dobro. Pojdiva.

700
00:37:32,840 --> 00:37:35,309
Um, poslušaj.

701
00:37:35,344 --> 00:37:37,415
Zamujam s pavzo.

702
00:37:37,450 --> 00:37:39,135
Zapri se in mi pokaži, kje je.

703
00:37:39,170 --> 00:37:41,810
Dame in gospodje, kapitan je
prižgal znak za privezovanje.

704
00:37:42,407 --> 00:37:44,960
Prosimo, poskrbite, da bo vaša
ročna prtljaga spravljena...

705
00:37:44,995 --> 00:37:47,960
...pod sedežem pred vami ali v
predalovih nad glavo.

706
00:37:48,041 --> 00:37:50,482
Hvala.

707
00:37:50,517 --> 00:37:51,606
Skoraj nam je zmanjkalo časa, Randy.

708
00:37:51,641 --> 00:37:52,898
Kaj imaš?

709
00:37:52,933 --> 00:37:56,926
Monk, to je gradbišče, tik za
ogljem od stranišča za dame.

710
00:37:56,961 --> 00:37:59,681
Popolno je. Ves teden so
vlivali beton.

711
00:37:59,716 --> 00:38:00,713
Če bi imel varnostno dovoljenje,

712
00:38:00,748 --> 00:38:02,765
bi jo lahko prinesel nazaj
v kovčku ali kaj podobnega.

713
00:38:02,800 --> 00:38:04,947
Danes zjutraj smo vlili temelje.

714
00:38:04,982 --> 00:38:06,239
Že so se strdili.

715
00:38:06,274 --> 00:38:07,569
Kaj bi torej potrebovali, da bi to
izkopali?

716
00:38:07,604 --> 00:38:10,877
Štiri fante, nekaj
svedrov in sodno odredbo.

717
00:38:11,434 --> 00:38:13,232
V redu. Naredite to. Koliko časa?

718
00:38:13,428 --> 00:38:14,365
Uro in pol.

719
00:38:14,400 --> 00:38:15,689
Monk, trajalo bo uro in pol, da
to izkopljemo.

720
00:38:15,724 --> 00:38:17,608
Nimamo ure in pol.

721
00:38:17,643 --> 00:38:19,895
Ob 5:15 bodo na letalu
za Pariz.

722
00:38:20,332 --> 00:38:22,725
No, potem ju morate zavlačevati.

723
00:38:22,760 --> 00:38:25,112
Kaj je rekel?

724
00:38:25,147 --> 00:38:28,112
Morali ju bomo zavlačevati.

725
00:38:40,373 --> 00:38:44,827
No, to je let, ki ga ne bom
nikoli pozabil... čeprav se bom trudil.

726
00:38:45,426 --> 00:38:48,608
Adrian, razmišljal sem o tvoji
teoriji o francoskem paru,

727
00:38:48,887 --> 00:38:51,110
in prišel sem do zaključka.

728
00:38:51,145 --> 00:38:54,110
Želim svojo kartico nazaj.

729
00:38:55,331 --> 00:38:57,162
Hvala. Adijo!

730
00:39:00,551 --> 00:39:02,391
Sladko!

731
00:39:02,426 --> 00:39:03,681
Kaj?

732
00:39:03,716 --> 00:39:06,681
Dvojno nadurno delo.

733
00:39:12,586 --> 00:39:14,324
Sharona!

734
00:39:14,359 --> 00:39:16,024
O, teta Minn!

735
00:39:16,059 --> 00:39:17,851
- Poglej te!
- Izgubljamo jih.

736
00:39:17,886 --> 00:39:18,968
Kako je bil vaš let?

737
00:39:19,003 --> 00:39:20,551
- Vidite tistega tam?
- Moramo iti.

738
00:39:20,586 --> 00:39:22,579
Ubil je svojo ženo in
zastrupil tipa na letalu.

739
00:39:22,614 --> 00:39:25,040
- Sharona. - Adrian misli, da je
uporabil hladilna sredstva.

740
00:39:25,075 --> 00:39:27,292
Imamo karte za The Music Man.

741
00:39:27,327 --> 00:39:30,292
To je ena mojih najljubših. Oprostite.

742
00:39:32,574 --> 00:39:36,643
Zadnji poziv za vkrcanje za let 17
v Pariz, odhod iz izhoda 29.

743
00:39:36,887 --> 00:39:38,381
To je zadnji poziv za vkrcanje.

744
00:39:38,416 --> 00:39:41,311
Prosimo, prijavite se na okencu
pri izhodu 29 takoj.

745
00:39:53,724 --> 00:39:55,567
- Disher.
- Monk tukaj.

746
00:39:55,602 --> 00:39:58,216
Monk, nekaj smo našli.
Morda je truplo.

747
00:39:58,251 --> 00:40:00,994
Čez 20 minut bomo zagotovo vedeli.

748
00:40:01,029 --> 00:40:02,471
Prepozni smo.

749
00:40:02,506 --> 00:40:05,079
Disher potrebuje 20 minut.
Že so na letalu.

750
00:40:05,375 --> 00:40:08,573
Bonjour, dame in gospodje,
dobrodošli na letu 17...

751
00:40:08,810 --> 00:40:11,810
Oh, Pariz, Pariz, Pariz, Pariz.

752
00:40:13,057 --> 00:40:14,805
Poročnik? Poročnik!

753
00:40:15,260 --> 00:40:18,915
Misliš, da lahko najdeš ... razpored
služb za let iz Newarka?

754
00:40:19,130 --> 00:40:22,033
Razpored služb, ja. Bom videl, kaj lahko.

755
00:40:22,068 --> 00:40:24,644
Razpored služb. Vsi leti iz Newarka.

756
00:40:24,679 --> 00:40:27,644
Pojdi!

757
00:40:28,430 --> 00:40:30,250
Živjo! Zdravo.

758
00:40:30,285 --> 00:40:32,609
Ja. Skrbi me za mojega prijatelja.

759
00:40:32,644 --> 00:40:35,101
Kapitan Claude Pritchard.

760
00:40:35,136 --> 00:40:37,329
Claude Pritchard, pilot, ja.
Trenutno je na stezi.

761
00:40:37,364 --> 00:40:38,699
Ima dovoljenje za vzlet.

762
00:40:38,734 --> 00:40:40,827
Torej mu je uspelo.

763
00:40:40,862 --> 00:40:43,162
Kakšno olajšanje. Neverjetno.

764
00:40:43,640 --> 00:40:44,602
Kaj misliš?

765
00:40:44,637 --> 00:40:47,286
Uh, oh, bil je v precej
slabem stanju, ko sem ga zapustil.

766
00:40:47,321 --> 00:40:50,286
Žurovali smo vso prejšnjo
noč in do tega jutra in ...

767
00:40:50,864 --> 00:40:53,864
sva samo ... žurerska fanta.

768
00:40:54,483 --> 00:40:56,134
Žurerska fanta?

769
00:40:56,169 --> 00:40:59,168
Ja. Ja, bilo je precej
grdo tam ...

770
00:40:59,345 --> 00:41:02,130
Poskušal sem mu vzeti
ključe, ampak veš,

771
00:41:02,165 --> 00:41:09,450
kako star Claude postane, ko
je popolnoma ... pijan.

772
00:41:09,485 --> 00:41:12,164
Dame in gospodje, prosili
so nas, da se vrnemo na vrata.

773
00:41:12,662 --> 00:41:14,057
Prosimo, ostanite na svojih sedežih.

774
00:41:14,092 --> 00:41:16,934
Čez nekaj trenutkov bomo nadaljevali.

775
00:41:16,969 --> 00:41:19,305
Monk, našli smo jo.

776
00:41:19,340 --> 00:41:21,572
Ženska, srednja 40-ta.

777
00:41:21,607 --> 00:41:22,965
Točno tako, kot ste rekli.

778
00:41:23,000 --> 00:41:25,089
Že sem poklical policijo v Newarku.

779
00:41:25,124 --> 00:41:28,089
Morali bi pobrati
našega tipa, ko govorimo.

780
00:41:40,278 --> 00:41:43,524
Monsieur Monk, ali je res, da
je bil to vaš prvi let?

781
00:41:44,182 --> 00:41:45,188
Tako je.

782
00:41:45,223 --> 00:41:47,701
On ne peut pas tous prevenir.

783
00:41:47,736 --> 00:41:50,701
Ne moreš se pripraviti na vse.

784
00:41:56,700 --> 00:41:59,700
- Ja. V redu.
- Ooh. Oprostite.

785
00:42:00,289 --> 00:42:03,289
- Tim?
- V redu. Se slišiva kasneje.

786
00:42:03,309 --> 00:42:05,116
Tim, živjo. Um...

787
00:42:05,151 --> 00:42:07,017
Želela sem ti dati mojo številko.

788
00:42:07,052 --> 00:42:08,877
V mestu bom cel teden.

789
00:42:08,912 --> 00:42:11,410
George Clooney je podpisal
pogodbo za vlogo v tistem filmu.

790
00:42:11,806 --> 00:42:13,384
Tistem, ki sem ga prebrala?

791
00:42:13,419 --> 00:42:16,384
Pogovarjajo se s Scorsesejem za režijo.

792
00:42:18,398 --> 00:42:21,398
- Oh. On je dober.
- Ja.

793
00:42:23,905 --> 00:42:26,746
Hej, hej. Um, ti lahko povem nekaj?

794
00:42:27,040 --> 00:42:30,147
Tudi če bo uspešnica in
George Clooney osvoji oskarja,

795
00:42:30,361 --> 00:42:33,252
ga ne bom šla gledat, načeloma.

796
00:42:34,582 --> 00:42:36,153
Hvala.

797
00:42:36,188 --> 00:42:39,153
Uh, Ne pozabi tega.

798
00:42:39,797 --> 00:42:42,797
Adijo!

799
00:42:48,330 --> 00:42:49,580
Ali ni on slaven?

800
00:42:49,615 --> 00:42:51,156
Je nekakšen igralec.

801
00:42:51,191 --> 00:42:52,639
Sharona mu pomaga pri njegovi karieri.

802
00:42:52,674 --> 00:42:55,639
O, kako razburljivo!

803
00:42:57,111 --> 00:42:59,673
- Vesel sem te videti!
- Ja, torej, kako je s tvojim mačkom?

804
00:42:59,708 --> 00:43:01,475
O, ljubim svojo muco, veš?

805
00:43:01,510 --> 00:43:04,475
Ampak mislim, da je verjetno gluh.

806
00:43:09,745 --> 00:43:12,501
To preprosto ni mogoče.
Powered by translatesubtitles.org